SPYAIR – Genjou Destruction Lyrics + English Translation

“Genjou Destruction (現状ディストラクション)” is the 1st track from the “Genjou Destruction” single released by SPYAIR. It was released on July 3, 2013 and is used as the theme song for the anime “Gintama Movie 2: Kanketsu-hen – Yorozuya yo Eien Nare“.

Lyrics

Break out 錆び付くストーリー
– Break out sabi tsuku sutoorii
染まった 夕暮れ ひとり
– somatta yuugure hitori
ちっぽけな影 路上に映った
– chippoke na kage rojou ni utsutta
Fade out 雑踏の中に
– Fade out zattou no naka ni
うまく 馴染めてきたり
– umaku najimete kitari
自分なりに将来 なんて 考えたりして
– jibunnari ni shourai nante kangae tari shite

Bring me down 暴れだしたい
– Bring me down abaredashitai
Bring me down わめき散らして
– Bring me down wameki chira shite
Bring me down 俺はいったい 何してんだ?
– Bring me down ore wa ittai nani shiten da?

真っ白なまま 燃え尽きていたい
– masshiro na mama moetsukite itai
なんとなく通り過ぎた日に 吠えて
– nanto naku toori sugita hi ni hoete
真っ暗な道 駆け抜けていたい
– makkura na michi kakenukete itai
Ah 夢中で ぶつけたいんだ
– Ah muchuu de butsuketain da
現状という今を生きる
– ima to iu ima wo ikiru
その為に
– sono tame ni

たとえば僕らが消えたって
– tato eba bokura ga kie tatte
何も変わりはしないだろう
– nani mo kawari wa shi nai darou
街はざわめき 人は流れ
– machi wa zawa meki hito wa nagare
季節は巡り 繰り返されていく
– kisetsu wa meguri kurikae sarete iku

Bring me down 暴れだしたい
– Bring me down abaredashitai
Bring me down わめき散らして
– Bring me down wameki chira shite
Bring me down ココにいったい 何があんだ?
– Bring me down koko ni ittai nani ga an da?

真っ白なまま 燃え尽きていたい
– masshiro na mama moetsukite itai
不安ばっかりの毎日に 吠えて
– fuan bakkari no mainichi ni hoete
真っ暗な道 駆け抜けていたい
– makkura na michi kakenukete itai
Ah 夢中で ぶつけたいんだ
– Ah muchuu de butsuketain da
僕らに大事なモノは
– bokura ni daiji na mono wa
いくつもないさ
– ikutsu mo nai sa

こんなモノなら要らない
– konna mono nara ira nai
バカにされて 憎まれてたい
– baka ni sarete nikumaretetai
うまく 笑えない 愛されちゃいない
– umaku warae nai ai sare cha inai
その方がいい それくらいでいい
– sono hou ga ii sore kurai de ii

真っ白なまま 燃え尽きていたい
– masshiro na mama moetsukite itai
なんとなく通り過ぎた日に 吠えて
– nanto naku toori sugita hi ni hoete
真っ暗な道 駆け抜けていたい
– makkura na michi kakenukete itai
Ah 夢中で ぶつけたいんだ
– Ah muchuu de butsuketain da
現状という今を生きる
– ima to iu ima wo ikiru
その為に
– sono tame ni

English Translation

Break out, a rusting story
Colored by dusk’s light, alone
My tiny shadow fell across the street
Fade out, in the hustle and bustle
I’ve blended in, and
Contemplate the future in my own way

Bring me down, I want to thrash about wildly
Bring me down, I want to scream and shout
Bring me down, what the heck am I doing?

Let me burn to ashes in a state of pristine white
Howling at the days that had somehow passed by
I want to keep running through pitch-black streets
Ah, frantically, I need to give it everything I got
For me to
Live now in this moment

Even if we were to disappear
I doubt anything would change
The city buzzes, and people flow
The seasons change as they come and go

Bring me down, I want to thrash about wildly
Bring me down, I want to scream and shout
Bring me down, what exactly is to be found here?

Let me burn to ashes in a state of pristine white
Howling at these days of anxiety
I want to keep running through pitch-black streets
Ah, frantically, I need to give it everything I got
The things we hold dear
There aren’t that many of them

Who needs anything like this
I want to be ridiculed and hated
Can’t smile properly, and I’m hardly loved
I like it that way, that’s how it should be

Let me burn to ashes in a state of pristine white
Howling at the days that had somehow passed by
I want to keep running through pitch-black streets
Ah, frantically, I need to give it everything I got
For me to
Live now in this moment

(from https://www.youtube.com/watch?v=ZkKgNea1DYs)

Comments (0)