Yorushika – Hebi Lyrics + English Translation
“Hebi (へび)” is the 1st track from the “Hebi” digital single released by Yorushika. It was released on January 17, 2025 and is used as the opening theme for the anime “Chi.: Chikyuu no Undou ni Tsuite (Orb: On the Movements of the Earth)“.
Lyrics
行方知らずのあの雲を見た
– yukue shirazu no ano kumo wo mita
わたしの鱗はあなたに似ていた
– watashi no uroko wa anata ni niteita
舌は二つ、まぶたは眠らず
– shita wa futatsu, mabuta wa nemurazu
ぼやけたよもぎの香りがする
– boyaketa yomogi no kaori ga suru
行方知らずのあの雲の下
– yukue shirazu no ano kumo no shita
わたしの心は火の粉に似ていた
– watashi no kokoro wa hinoko ni niteita
靴はいらず、耳は知らず
– kutsu wa irazu, mimi wa shirazu
冬(あなた)の寝息を聞く
– anata no neiki wo kiku
ブルーベルのベッドを滑った 春みたいだ
– buruu beru no beddo wo subetta haru mitai da
シジュウカラはあんな風に歌うのか
– shijuukara wa anna fuu ni utau no ka
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
– umi wo shirazu, hana wo medezu, sora wo aogu watashi wa
また巫山の雲を見たいだけ
– mata fuzan no kumo wo mitai dake
行方知らずのあの雲の下
– yukue shirazu no ano kumo no shita
あなたの鱗は日差しに似ていた
– anata no uroko wa hizashi ni niteita
雨を知らず、触れて熱く
– ame wo shirazu, furete atsuku
ぼやけたよもぎの香りがする
– boyaketa yomogi no kaori ga suru
芽吹く苔のベッドを転がった
– mebuku koke no beddo wo korogatta
あの頃みたいに
– ano koro mitai ni
カタバミはこんな風に柔いのか
– katabami wa konna fuu ni yawai no ka
春を知らず、花を愛でず、風を舐めるわたしは
– haru wo shirazu, hana wo medezu, kaze wo nameru watashi wa
ただ海の深さを見たいだけ
– tada umi no fukasa wo mitai dake
あの大きな海を経れば
– ano ookina umi wo hereba
あの雲の白さを見れば
– ano kumo no shirosa wo mireba
あなたとの夢の後では
– anata to no yume no ato de wa
他には
– hoka ni wa
ブルーベルのベッドを滑った 春になれば
– buruu beru no beddo wo subetta haru ni nareba
ホオジロはあんな風に笑うのか
– hoojiro wa anna fuu ni warau no ka
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
– umi wo shirazu, hana wo medezu, sora wo aogu watashi wa
ただあなたを見たいだけ
– tada anata wo mitai dake
行方知らずのあの雲の下
– yukue shirazu no ano kumo no shita
わたしの心はあなたに似ていた
– watashi no kokoro wa anata ni niteita
舌は二つ、まぶたは眠らず
– shita wa futatsu, mabuta wa nemurazu
いつか見たへびに似る
– itsuka mita hebi ni niru
English Translation
I saw that missing cloud.
My scales reminded me of you,
with two tongues, sleepless eyelids,
and the blurred scent of wormwood.
Under that missing cloud,
my heart was like fire sparks.
No need for shoes, unaware of ears,
I hear you breathe while sleeping.
I slid across the bed of bluebells. It seems spring has come.
I didn’t know that chickadees sing like that.
Unaware of the ocean, indifferent to flowers, I look up at the sky,
just wishing to see the clouds over Wushan again.
Under that missing cloud,
your scales resembled the rays of the sun,
unaware of the rain, hot when touched,
and with the blurred scent of wormwood.
I rolled on the bed of sprouting moss
like back in those days.
I didn’t know that sorrels are soft like this.
Unaware of the spring, indifferent to flowers, I lick the wind,
just wishing to see the depth of the ocean.
If I could pass that big ocean,
if I could see the whiteness of that cloud,
and after the dream of being with you,
anything else would—
I slid across the bed of bluebells. When spring comes,
I didn’t know that meadow buntings laugh like that.
Unaware of the ocean, indifferent to flowers, I look up at the sky,
just wishing to take a look at you.
Under that missing cloud,
my heart resembled you,
with two tongues and sleepless eyelids,
just like the snake I saw one day.
Comments (0)