Yorushika – Usotsuki (Liar) Lyrics + English Translation
“Usotsuki (嘘月)”, also known as “Liar”, is the 5th track from the “Creation” mini album released by Yorushika. It was released on January 27, 2021 and is used as the theme song for the anime “Nakitai Watashi wa Neko wo Kaburu (A Whisker Away)“.
Lyrics
雨が降った 花が散った
– ame ga futta hana ga chitta
ただ染まった頬を想った
– tada somatta hoho wo omotta
僕はずっとバケツ一杯の月光を呑んでる
– boku wa zutto baketsu ippai no gekkou wo nonderu
本当なんだ 夜みたいで
– hontou nan da yoru mitai de
薄く透明な口触りで
– usuku toumei na kuchizawari de
そうなんだ、って笑ってもいいけど
– sou nan da, tte waratte mo ii kedo
僕は君を待っている
– boku wa kimi wo matteiru
夏が去った街は静か
– natsu ga satta machi wa shizuka
僕はやっと部屋に戻って
– boku wa yatto heya ni modotte
夜になった
– yoru ni natta
こんな良い月を一人で見てる
– konna yoi tsuki wo hitori de miteru
本当なんだ、昔の僕は涙が宝石で出来てたんだ
– hontou nan da, mukashi no boku wa namida ga houseki de dekitetan da
そうなんだ、って笑ってもいいけど
– sou nan da, tte waratte mo ii kedo
声はもうとっくに忘れた
– koe wa mou tokkuni wasureta
想い出も愛も死んだ
– omoide mo ai mo shinda
風のない海辺を歩いたあの夏へ
– kaze no nai umibe wo aruita ano natsu e
僕はさよならが欲しいんだ
– boku wa sayonara ga hoshiin da
ただ微睡むような
– tada madoromu you na
物一つさえ云わないまま
– mono hitotsu sae iwanai mama
僕は君を待っている
– boku wa kimi wo matteiru
歳を取った 一つ取った
– toshi wo totta hitotsu totta
何も無い部屋で春になった
– nanimo nai heya de haru ni natta
僕は愛を、底が抜けた柄杓で呑んでる
– boku wa ai wo, soko ga nuketa hishaku de nonderu
本当なんだ 味もしなくて
– hontou nan da aji mo shinakute
飲めば飲むほど喉が乾いて
– nomeba nomu hodo nodo ga kawaite
そうなんだって笑ってもいいけど
– sou nan datte waratte mo ii kedo
僕は夜を待っている
– boku wa yoru wo matteiru
君の鼻歌が欲しいんだ
– kimi no hanauta ga hoshiin da
ただ微睡むような
– tada madoromu you na
物一つさえ云わないまま
– mono hitotsu sae iwanai mama
僕は君を待っている
– boku wa kimi wo matteiru
君の目を覚えていない
– kimi no me wo oboete inai
君の口を描いていない
– kimi no kuchi wo egaite inai
物一つさえ云わないまま
– mono hitotsu sae iwanai mama
僕は君を待っていない
– boku wa kimi wo matte inai
君の鼻を知っていない
– kimi no hana wo shitte inai
君の頬を想っていない
– kimi no hoho wo omotte inai
さよならすら云わないまま
– sayonara sura iwanai mama
君は夜になって行く
– kimi wa yoru ni natte yuku
English Translation
Rain fell. Flowers scattered.
I just thought of your flushed cheeks.
I’ve been drinking a bucketful of moonlight.
It’s true. It feels like the night
with a thin and transparent texture.
You can say, Is that so? and laugh it off, but—
I’m waiting for you.
Summer has gone and left the town quiet.
I finally got back to my room
and the night came on.
I’m looking at such a beautiful moon alone.
It’s true, I used to shed tears made of jewels.
You can say, Is that so? and laugh it off, but—
I’ve forgotten your voice long ago.
Memories and love are all dead.
To that summer when I walked on the windless beach—
I need a goodbye
that lets me just fall into a slumber.
Without saying a thing,
I’m waiting for you.
I got old, one year older.
In my empty room, spring has come.
I’m drinking love with a bottomless dipper.
It’s true. It’s tasteless
and the more I drink, the thirstier I become.
You can say, Is that so? and laugh it off, but—
I’m waiting for the night.
I need your humming
that lets me just fall into a slumber.
Without saying a thing,
I’m waiting for you.
I don’t remember your eyes.
I don’t draw a picture of your mouth.
Without saying a thing,
I’m not waiting for you.
I’m not familiar with your nose.
I’m not thinking of your cheeks.
Without even saying goodbye,
you’re turning into the night.
Comments (0)