Sumire Uesaka – Dear Panta Rhei Lyrics + English Translation
“Dear Panta Rhei” is the 1st track from the “Dear Panta Rhei” single released by Sumire Uesaka. It was released on February 7, 2024 and is used as the ending theme for the anime “Shaman King: Flowers“.
Details
- Title: Dear Panta Rhei (ディア・パンタレイ)
- Genre: Pop
- Language: Japanese
- Released: February 7, 2024
- Performer: Sumire Uesaka
- Composer: Yuki Honda (Arte Refact)
- Arranger: Ren Mizunoya (Arte Refact)
- Lyricist: Erica Masaki
Lyrics
tadayou kibou meguri no ito taguriyose yuiitsu kimi e inochi saihate de sora wo kou hoshi no you futari dareka aruita jarimichi sono se mienakute mo toki wa subete wo fukaku de dakitometeru hazu donna inga wo tadoreba tadoritsuku no darou shiranai demo kono chi wa hajimari no kanata meimetsu shiteru unmei no hareeshon omoi ga michi yuki wo kaeru aa saku wa kono hana ima, hibiku kodou tadayou kibou meguri no ito taguriyose yuiitsu kimi e inochi saihate nagarete nani wo satoru kaeri umare todomarenai sekai watari nagara sotto hikatta ai ga tsugi no dareka ni shirube watasu yo yuki no yoru ni kakureteta hieta tsubomi tachi ga mebuki mukaeru hi ga mata semarikuru you ni michite hiite kurikaesu mabayui mono ga aru isshun kara eien e to ude wo nobashiteru saigo no itami nurikaete demo ashita e mukaou to suru kokoro aa uketsugareteku mienai shoudou hikari no ato kage no yukute kakiwakete yuiitsu kimi to katachi aru mono hanarete tabidatsu made madoi yurete mama naranakute mo samayoiyukou oboroge na ai wo hitotsu kuragari ni kazashi nagara wakaru arayuru youso ga kitto sazanami no you ni tsunagatteru dia-panta rei tooi hi kara subete sasayaku you ni matataiteru owari ni chikai hoshi wa dare ni sugata misetakute hikaru no darou tadayou kibou meguri no ito shukumei wa uneri kimi e inochi wazuka na chikara de nani wo sakebu kaeri umare todomarenai sekai watari nagara sotto hikatta ai ga deau futari ni hikari tomosu yo tsugi no dareka ni shirube watasu yo
English Translation
Drifting hope, a winding thread I'll hand it over, only, to you. Like stars begging for the sky at the end of their life. The two of us. A road someone has travelled, even if you can't see what lies behind it, Time latches on tightly to everything, What rules of cause and effect should be followed to get there? I don't know. But, this land lies at the other side of the beginning The halation of the destiny is flickering. The soul, -emotions-, change the path. Ah, this is the flower that blooms. Now, the heartbeat resounds. Drifting hope, a winding thread, I'll hand it over, only, to you. To the very end of life, it flows, What does it know? Return, reborn, A world where it cannot remain, as it passes over it, A love shines silently, It will pass on the future -guidance-, to the next person, whoever it is. Hidden on a snowy night, the cold buds See looming on the horizon the day that they will bloom again. There is something dazzling that waxes and wanes repeatedly From an instant, to forever, with arms outstretched. The final pain, even if remade entirely, A heart that strives towards tomorrow, Ah, it will be passed down. An unseen impulse. Traces of light, trails of shadows, Pushing though, only, with you. Away from things tangible Until I depart, Even if we get lost, waver and it's not as we wish, we shall go. A faint love While shadowed in the darkness I understand that all of the elements Are surely connected, Like ripples. Dear Panta Rhei, From a distant day, everything Like a whisper, It flutters, A star at the end of its life, Who does it shine for? Hope drifting, a winding thread Fate, swelling, towards you Life, with just a bit of power, What do you shout? Return, reborn, A world where it cannot remain, as it passes over it, A love shines silently, To the two who meet, the -light- of the present will shine. I will pass on the future -guidance-, to the next person, whoever it is.
Comments (0)