Yorushika – Spring Thief Lyrics + English Translation

“Spring Thief” is the 2nd track from the “Creation” mini album released by Yorushika. It was released on January 27, 2021.

Details

  • Title: Spring Thief
  • Also Known As: Haru Dorobou (春泥棒)
  • Genre: Rock
  • Language: Japanese
  • Released: January 27, 2021
  • Performer: Yorushika
  • Composer: n-buna
  • Arranger: n-buna
  • Lyricist: n-buna

Lyrics

koukakyou wo nuketara kumo no sukima ni ao ga nozoita
saikin doumo atsui kara tada kaze ga fuku no wo matteta

kokage ni suwaru
nanika hoo ni tsuku
miagereba zujou ni saite chiru

harari, bokura mou iki mo wasurete
matataki sae okkuu
saa, kyou sae ashita kako ni kawaru
tada kaze wo matsu
dakara bokura mou koe mo wasurete
sayonara sae okkuu
tada hana ga furu dake hareri
ima, haru fubuki

tsugi no hi mo machiawase
hanami no kyaku mo sukunaku natta
haru no nioi wa mou yamu
kotoshi mo natsu ga kuru no ka

koukakyou wo nuketara michi no saki ni kimi ga nozoita
nokori wa dore dake kana
dore dake haru ni aeru darou

kawazoi no oka, kokage ni suwaru
mata kinou to kawarazu kyou mo saku hana ni,

bokura mou iki mo wasurete
matataki sae okkuu
hana chirase ima fuku kono arashi wa
masani haru dorobou
kaze ni kyou mo mou toki ga nagarete
tatsu koto sae okkuu
hana no sukima ni sora, chireri
mada, haru fubuki

kyou mo ai ni iku
kokage ni suwaru
tameiki wo tsuku
hana mo mou owaru
asu mo ai ni iku
haru ga mou owaru
nagoru you ni jikan ga chitteiku

ai wo utaeba kotobatarazu
fumuin sae okkuu
hana hiraita ima wo kotoba gotoki ga katareru mono ka

harari, bokura mou koe mo wasurete
matataki sae okkuu
hanami wa bokura dake
chiru na mada, haru fubuki

ato mousukoshi dake
mou kazoerareru dake
ato hana futatsu dake
mou hana hitotsu dake
tada ha ga nokoru dake, harari
ima, haru jimai

English Translation

Out of the elevated bridge, I saw blue patches between clouds.
During these warm days, I’ve been just waiting for a wind to blow.

As I sit in the shade of a tree,
something sticks to my cheek.
I look up to see blossoms in bloom and falling over me.

Fluttering petals takes our breath away.
Even blinking is a bother.
Look, even today becomes the past tomorrow.
Just wait for the wind.
So now we’re left speechless.
Even saying goodbye is a bother.
Just blossoms are fluttering down in sunlight,
now like spring confetti.

The next day we’re meeting up again.
There’re fewer people viewing blossoms.
Spring scent is about to disappear.
Seems like summer is coming again this year.

Out of the elevated bridge, I saw you at the end of the road.
I wonder how much time is left.
How much longer can I see spring?

On a riverside hill, I sit in the shade of a tree.
Blossoms are in bloom today, not different from yesterday.

Let them take our breath away.
Even blinking is a bother.
This storm blowing off the blossoms is
literally a spring thief.
Time flies again today in the wind.
Even standing up is a bother.
Blue sky shows through the blossoms, fluttering,
still like spring confetti.

I’m going to see you again today
and sit in the shade of a tree.
I let out a sigh.
Blossoms will be gone soon.
I’m going to see you again tomorrow.
Spring will soon be over.
As if with reluctance, time flutters down.

When I sing love, I fall short of words.
Even rhyming is a bother.
To this season in bloom, I doubt words can ever do justice.

Fluttering petals leaves us speechless.
Even blinking is a bother.
Nobody but us are here for the blossoms.
Don’t go just yet, spring confetti.

For just a little longer.
Only a few are left.
Just two more flowers.
Just one more to go.
Only the leaves are left behind, fluttering.
Now, spring is over.

(from https://www.youtube.com/watch?v=Sw1Flgub9s8)

Comments (2)

  • Shyroh ·
    "tada wa ga nokoru dake, harari" Should be "tada ha ga nokoru dake, harari" tho.
    • Raion ·
      thanks for the correction :)