Sou – Tada, Kimi no Mama de Lyrics + English Translation
“Zen” is the 1st track from the “Tada, Kimi no Mama de” digital single released by Sou. It was released on January 17, 2025 and is used as the ending theme for the anime “Zenshuu. (Zenshu)“.
Details
- Title: Tada, Kimi no Mama de (ただ、君のままで)
- Also Known As: Rest in peace.
- Genre: Pop
- Language: Japanese
- Released: January 17, 2025
- Performer: Sou
- Composer: Wataru Sena (SOVA)
- Arranger: Wataru Sena (SOVA)
- Lyricist: Wataru Sena (SOVA)
Lyrics
tatoeba, saigo ni kono uta ga nakute mo sekai wa nani hitotsu kawari wa shinai kedo tatoeba, chiisana chiisana bokura ga kinou yori kibou yori ni nareba ii kanashimi to yume to koi to tezukuri no garakuta wo kakiatsumete sa himitsu no takarabako kokoro ni tsumete kimi ga kaita sekai ga ikiru imi ni natta machi ga sawayaka ni naida kono uta ga itsuka todoite kuretara sore dake de kitto imi ga aru hazu da kireigoto datte warawarete shimaisou demo kimi ga kurushinde tsukutta kono basho mamoreru ka wakannai keredo tada, kimi no mama de shinde yukeru koto ga yuruseru hi wo inotte azatosa de hito ga sukueru no nara yorokonde sono yaku wo katte deyou kosurare tsuzuketa shirabe to kotoba saki ni kuru no wa kane ka taikutsu ka “sono kyoku, dare ni sasatterun darou?” jitsu wa dare ni mo wakattenai kamo keredo akirame ga warui bokura wa yusaburu nanika wo motome tsuzukeru todokisou de, sou de, sou de, sou de, sou de, te wo suberiochita kono mama, sore nari na manma de, itsuzukete shimaisou da kimi wa ima no boku wo mite dou omotte iru darou ka kimi wa ima no boku wo mite warau darou ka ikite, ikinuite, bokura wa itsu made tsuzuite ikun darou ka? kono kyoku ga itsuka todokimasu you ni tatta sanpun to sukoshi no jikoman no merodi kono uta ga itsuka todoite kuretara sore dake de kitto imi ga aru hazu da kireigoto datte warawarete shimaisou demo kimi ga kurushinde tsukutta kono basho mamoreru ka wakannai keredo tada, kimi no mama de shinde yukeru koto ga yuruseru hi wo inotte tatoeba, kono uta ga owatta ato mo kimi no kaita inochi wa nokotte yukun da tatoeba, sekai goto kawatta to shite mo mata mitsukeru kara sore made, tsuzukete.
English Translation
For example, in the end if this song disappeared Nothing at all in this world would change For example, we, the tiny little people, Should be more hopeful than we were yesterday. You scraped together sadness, dreams, love and handmade junk through the years And stuffed them into a secret treasure box, your heart The world that you painted became my reason for living, The city was refreshingly calm If this song reaches you at some point That alone would surely give it meaning Even if you will probably laugh and call it lip service This space that you struggled to create I don't know if I can protect it in your absence, Rest in peace, I pray for the day when you give yourself permission to die. If I could save people through mockery, it's a role I would gladly play The melody and words keep rubbing against each other. What comes first, money or boredom? "Who does that track resonate with?" The truth may be that nobody knows. But for those of us who are not good at giving in We continue to look for something that jolts us Just a tiny, tiny, tiny bit more and it would reach you, but then it slipped out of my hand Just like this, I will continue to be just as I am now Watching me as I am now, what would you make of me? I wonder if you would laugh if you saw me now. Live, survive, How long will we continue on? I hope this song reaches you someday. It's a slightly self-induglent melody that lasts only three minutes If this song reaches you at some point That alone would surely give it meaning Even if you will probably laugh and call it lip service This space that you struggled to create I don't know if I can protect it in your absence, Rest in peace, I pray for the day when you give yourself permission to die. For example, even after this song is over The life that you painted will remain For example, even if the entire world changes, Rest assured I will see you again Until then, keep going.
Comments (0)