Official HIGE DANdism – Subtitle Lyrics + English Translation
“Subtitle” is the 1st track from the “Subtitle” digital single released by Official HIGE DANdism. It was released on October 12, 2022.
Details
- Title: Subtitle
- Genre: Pop
- Language: Japanese
- Released: October 12, 2022
- Performer: Official HIGE DANdism
- Composer: Satoshi Fujihara
- Arranger: Official HIGE DANdism
- Lyricist: Satoshi Fujihara
Lyrics
“kooritsuita kokoro ni wa taiyou wo” soshite “boku ga kimi ni totte sono pojishon wo” sonna daibu gouman na omoikomi wo kojirasetetan da yo gomen ne waratte yatte yakedo shisou na hodo no pojitibu no tsumetasa to zankokusa ni kizuitan da yo kitto kimi ni watashitai mono wa motto hin'yari atsui mono kirei goto janai kedo kirei de yurugi nai mono uwabe yori mo mune no oku no oku wo atatameru mono risou dake wa aru kedo kokoro no doko sagashite mo marude mitsukaranain da yo tsutaetai tsutawaranai sono fujouri ga ima kitsuku shibaritsukerun da yo okubyou na boku no kono ikkyoshu ittousoku wo kotoba wa marude yuki no kesshou kimi ni purezento shitakute mo muchuu ni nareba naru hodo ni katachi wa kuzureochite tokete itte kiete shimau kedo demo boku ga erabu kotoba ga soko ni takusareta omoi ga kimi no mune wo furuwasu no wo akiramerarenai aishiteru yori mo ai ga todoku made mou sukoshi dake mattete usugi de tada soba ni tattete mo fuhitsuyou ni ase wo kaite shimau boku nanka mou doushitatte namanurukute kimi wo itametsukete shimau no darou “tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsumetain deshou?” joudan demo sonna zankoku na koto iwanaide yo betsu ni ieba ii kedo zen jinsei wo kakete mo chanto kutsugaesashite yo sukuitai sukuwaretai kono ikooru ga ima yasashiku hagashite ikun da yo katai riron busou puraido no kajou housou wo tadashisa yori mo yasashisa ga hoshii soshite sore wo uketoreru no wa irumineeshon mitai na futokutei tasuu janakute tada hitori kimi de atte hoshii kaketa kotoba de wareta hibi wo naosou to shite tashi sugita netsuryou de hikarete shimatta kaaten sonna shippai saku wo kasanete kasanete kasanete mitsuketain da itsuka saikou no ichigon ikku wo kotoba wa marude yuki no kesshou kimi ni purezento shita to shite jikan ga tatte shimaeba taitei kioku kara koborete ochite tokete itte kiete shimau demo taezu bokura no sutoorii ni soerareta jimaku no you ni omoikaeshita toki fui ni me wo yaru toki ni kimi no mune wo furuwasu mono sagashi tsuzuketai aishiteru yori mo ai ga todoku made mou sukoshi dake mattete kotoba nado nanimo hoshikunai hodo kanashimi ni itetsuku yoru demo katte ni kimi no soba de arekore to kangaeteru yuki ga tokete mo nokotteru
English Translation
“Sun for a frozen heart” and “I want to be in that position for you” I complicated my strong arrogant assumption Sorry, laugh at me I noticed a coldness and viciousness of burning positivity Probably something I want to give to you is a colder hot thing It’s not fine-sounding talk, but something beautiful and unwavering Something warms up the core in the center of your heart, not just the surface I just have my ideal, but I can’t find it anywhere in my heart at all I want to express but I fail to do so This irrationality now binds everything that this coward guy like me does tightly Words are like snow crystals Even though I want to give you them as a gift, The more I get into you, the shapes collapse, melt away and disappear But the words I choose and my feelings in them cannot give up on vibrating your heart Instead of “I love you,” Wait for a little bit for my love to reach you I get sweaty unnecessarily just by standing next to you while I’m dressed lightly Anything I do is lukewarm and I end up hurting you “A person with hotter palms has a colder heart, right?” You may be joking, but don’t say such a cruel thing You can say it, but let me definitely overturn what you said, Even if I need to bet my whole life on it I want to save = I want to be saved This equal sign now peels off gently both inflexible theoretical arguments, and overwrapping for pride I want kindness more than correctness And unlike illuminations for the crowds, I want you to be the only person who receives it I tried to fix the broken cracks with my broken words But my excessive energy pushed you to pull a curtain After repeating my failures over and over, I want to find the best words and phrases one day Words are like snow crystals Even though I gave you them as a gift, they would usually overflow, melt away and disappear from your memory as time goes by But like subtitles that are always added to our stories, When we remember, When we abruptly take a quick glance, I want to keep looking for things that vibrate your heart Instead of “I love you,” Wait for a little bit for my love to reach you Even on frozen nights by sadness when you do not want any words, I selfishly think about many things by your side They remain even after the snow melts away
Comments (0)