Yorushika - Replicant Lyrics with English Translation

"Replicant" is the 6th track from the "Plagiarism" album released by Yorushika. It was released on July 29, 2020.

Details

  • Title: Replicant
  • Also Known As: レプリカント
  • Genre: Pop, Pop Rock, Rock
  • Language: Japanese
  • Country: Japan
  • Label: UNIVERSAL J, Universal Music Group

Credits

Lyrics for Replicant by Yorushika

君は映画をずっと観ている 誰一人もいない劇場で 今思えばチープなセットで人のよく死ぬSF映画 いつか世界が真面になって、人の寿命さえ随分伸びて、 死ねない世界になればいいのにね そしたら心以外は偽物だ 言葉以外は偽物だ 神様だって作品なんだから 僕ら皆レプリカだ いつか季節が過ぎ去って 冷たくなって年老いて その時に 僕は映画をずっと観ている つまらないほどに薄い映画 席を立ってからやっと気付く これは僕を描いたドラマだ いつか僕らは大人になって、 手に入れるものも大きくなった 次は愛でも買えればいいのにね あんたの価値観なんて偽物だ 思い出だって偽物だ 心は脳の信号なんだから 愛も皆レプリカだ いつか季節が過ぎ去って 思い出ばかりが募って その時に 満たされるならそれで良かった 歌を歌うのに理由も無いわ 他人の為に生きられない さよなら以外全部塵 人を呪う歌が描きたい それで誰かを殺せればいいぜ 夏の匂いに胸が詰まっていた 僕らの心以外は偽物だ 言葉以外は偽物だ この世の全部は主観なんだから 君も皆レプリカだ さよならだって投げ出して このまま遠く逃げ出して 言葉で全部表して 心も愛も書き足して それでも空は酷く青いんだから それはきっと魔法だから いつか季節が過ぎ去って 冷たくなって年老いて その時にやっとわかる 僕もその青さがわかる
kimi wa eiga wo zutto miteiru dare hitori mo inai gekijou de ima omoeba chiipu na setto de hito no yoku shinu SF eiga itsuka sekai ga matomo ni natte, hito no jumyou sae zuibun nobite, shinenai sekai ni nareba ii no ni ne soshitara kokoro igai wa nisemono da kotoba igai wa nisemono da kamisama datte sakuhin nan dakara bokura mina repurika da itsuka kisetsu ga sugisatte tsumetaku natte toshioite sono toki ni boku wa eiga wo zutto miteiru tsumaranai hodo ni usui eiga seki wo tatte kara yatto kizuku kore wa boku wo egaita dorama da itsuka bokura wa otona ni natte, te ni ireru mono mo ookiku natta tsugi wa ai demo kaereba ii no ni ne anta no kachikan nante nisemono da omoide datte nisemono da kokoro wa nou no shingou nan dakara ai mo mina repurika da itsuka kisetsu ga sugisatte omoide bakari ga tsunotte sono toki ni mitasareru nara sore de yokatta uta wo utau no ni riyuu mo nai wa tanin no tame ni ikirarenai sayonara igai zenbu gomi hito wo norou uta ga egakitai sore de dareka wo korosereba ii ze natsu no nioi ni mune ga tsumatteita bokura no kokoro igai wa nisemono da kotoba igai wa nisemono da konoyo no zenbu wa shukan nan dakara kimi mo mina repurika da sayonara datte nagedashite kono mama tooku nigedashite kotoba de zenbu arawashite kokoro mo ai mo kakitashite sore demo sora wa hidoku aoin dakara sore wa kitto mahou dakara itsuka kisetsu ga sugisatte tsumetaku natte toshioite sono toki ni yatto wakaru boku mo sono aosa ga wakaru
You were always watching a movie In an empty theater, with no one else in sight Thinking about it now, it was a sci-fi movie where a lot of people die, filmed in a cheap set I wish the world would become a decent place to live A world where people's lifespan could be prolonged enough that they won't die would be nice And when that happens, everything other than the heart Or words would be fake Because even gods would be works someone made And we're all replicas Someday seasons will have passed me by, And I will have grown old and cold When that time comes... I was always watching a movie One that's so shallow it's unbearably boring to watch After I left my seat, I finally realized That it was a drama depicting myself We've become adults, And the things we can get hold of got bigger Wouldn't it be nice if we could buy even love next? Your values, And even memories, are fake Because the mind is just some signals running around the brain And even all of your love is a replica Someday seasons will have passed me by, And only my memories will have grown stronger When that time comes... There's no reason to sing songs, But I don't mind doing it as long as I can be satisfied I can't live for the sake of others Things other than goodbye are just some trash I want to write songs that inflict curses on others I'd be pleased if they could kill someone The scent of summer filled my heart with emotions Everything other than our hearts Or words is fake Because everything about this world is subjective And everyone is a replica, including you After throwing away even goodbye, Running far away as we are now, Revealing everything by putting it into words, And even adding heart and love to it, The sky will still be a blinding blue That's surely the work of magic Someday seasons will have passed me by, And I'll have grown old and cold When that time comes, I'll finally understand, Even I will understand that blue
(from https://twitter.com/NightDeerTL/)
Romaji
kimi wa eiga wo zutto miteiru dare hitori mo inai gekijou de ima omoeba chiipu na setto de hito no yoku shinu SF eiga itsuka sekai ga matomo ni natte, hito no jumyou sae zuibun nobite, shinenai sekai ni nareba ii no ni ne soshitara kokoro igai wa nisemono da kotoba igai wa nisemono da kamisama datte sakuhin nan dakara bokura mina repurika da itsuka kisetsu ga sugisatte tsumetaku natte toshioite sono toki ni boku wa eiga wo zutto miteiru tsumaranai hodo ni usui eiga seki wo tatte kara yatto kizuku kore wa boku wo egaita dorama da itsuka bokura wa otona ni natte, te ni ireru mono mo ookiku natta tsugi wa ai demo kaereba ii no ni ne anta no kachikan nante nisemono da omoide datte nisemono da kokoro wa nou no shingou nan dakara ai mo mina repurika da itsuka kisetsu ga sugisatte omoide bakari ga tsunotte sono toki ni mitasareru nara sore de yokatta uta wo utau no ni riyuu mo nai wa tanin no tame ni ikirarenai sayonara igai zenbu gomi hito wo norou uta ga egakitai sore de dareka wo korosereba ii ze natsu no nioi ni mune ga tsumatteita bokura no kokoro igai wa nisemono da kotoba igai wa nisemono da konoyo no zenbu wa shukan nan dakara kimi mo mina repurika da sayonara datte nagedashite kono mama tooku nigedashite kotoba de zenbu arawashite kokoro mo ai mo kakitashite sore demo sora wa hidoku aoin dakara sore wa kitto mahou dakara itsuka kisetsu ga sugisatte tsumetaku natte toshioite sono toki ni yatto wakaru boku mo sono aosa ga wakaru
English
You were always watching a movie In an empty theater, with no one else in sight Thinking about it now, it was a sci-fi movie where a lot of people die, filmed in a cheap set I wish the world would become a decent place to live A world where people's lifespan could be prolonged enough that they won't die would be nice And when that happens, everything other than the heart Or words would be fake Because even gods would be works someone made And we're all replicas Someday seasons will have passed me by, And I will have grown old and cold When that time comes... I was always watching a movie One that's so shallow it's unbearably boring to watch After I left my seat, I finally realized That it was a drama depicting myself We've become adults, And the things we can get hold of got bigger Wouldn't it be nice if we could buy even love next? Your values, And even memories, are fake Because the mind is just some signals running around the brain And even all of your love is a replica Someday seasons will have passed me by, And only my memories will have grown stronger When that time comes... There's no reason to sing songs, But I don't mind doing it as long as I can be satisfied I can't live for the sake of others Things other than goodbye are just some trash I want to write songs that inflict curses on others I'd be pleased if they could kill someone The scent of summer filled my heart with emotions Everything other than our hearts Or words is fake Because everything about this world is subjective And everyone is a replica, including you After throwing away even goodbye, Running far away as we are now, Revealing everything by putting it into words, And even adding heart and love to it, The sky will still be a blinding blue That's surely the work of magic Someday seasons will have passed me by, And I'll have grown old and cold When that time comes, I'll finally understand, Even I will understand that blue
Original
君は映画をずっと観ている 誰一人もいない劇場で 今思えばチープなセットで人のよく死ぬSF映画 いつか世界が真面になって、人の寿命さえ随分伸びて、 死ねない世界になればいいのにね そしたら心以外は偽物だ 言葉以外は偽物だ 神様だって作品なんだから 僕ら皆レプリカだ いつか季節が過ぎ去って 冷たくなって年老いて その時に 僕は映画をずっと観ている つまらないほどに薄い映画 席を立ってからやっと気付く これは僕を描いたドラマだ いつか僕らは大人になって、 手に入れるものも大きくなった 次は愛でも買えればいいのにね あんたの価値観なんて偽物だ 思い出だって偽物だ 心は脳の信号なんだから 愛も皆レプリカだ いつか季節が過ぎ去って 思い出ばかりが募って その時に 満たされるならそれで良かった 歌を歌うのに理由も無いわ 他人の為に生きられない さよなら以外全部塵 人を呪う歌が描きたい それで誰かを殺せればいいぜ 夏の匂いに胸が詰まっていた 僕らの心以外は偽物だ 言葉以外は偽物だ この世の全部は主観なんだから 君も皆レプリカだ さよならだって投げ出して このまま遠く逃げ出して 言葉で全部表して 心も愛も書き足して それでも空は酷く青いんだから それはきっと魔法だから いつか季節が過ぎ去って 冷たくなって年老いて その時にやっとわかる 僕もその青さがわかる
Please feel free to correct us if you see any mistakes. It will help us a lot.
If you like what we do, you can support us by making a donation using Ko-Fi.

Comments (0)

You must be logged in to post a comment.