Yorushika - Replicant Lyrics with English Translation
"Replicant" is the 6th track from the "Plagiarism" album released by Yorushika. It was released on July 29, 2020.
Details
- Title: Replicant
- Also Known As: レプリカント
- Genre: Pop, Pop Rock, Rock
- Language: Japanese
- Country: Japan
- Label: UNIVERSAL J, Universal Music Group
Lyrics for Replicant by Yorushika
君は映画をずっと観ている
誰一人もいない劇場で
今思えばチープなセットで人のよく死ぬSF映画
いつか世界が真面になって、人の寿命さえ随分伸びて、
死ねない世界になればいいのにね
そしたら心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
神様だって作品なんだから
僕ら皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時に
僕は映画をずっと観ている
つまらないほどに薄い映画
席を立ってからやっと気付く
これは僕を描いたドラマだ
いつか僕らは大人になって、
手に入れるものも大きくなった
次は愛でも買えればいいのにね
あんたの価値観なんて偽物だ
思い出だって偽物だ
心は脳の信号なんだから
愛も皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
思い出ばかりが募って
その時に
満たされるならそれで良かった
歌を歌うのに理由も無いわ
他人の為に生きられない
さよなら以外全部塵
人を呪う歌が描きたい
それで誰かを殺せればいいぜ
夏の匂いに胸が詰まっていた
僕らの心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
この世の全部は主観なんだから
君も皆レプリカだ
さよならだって投げ出して
このまま遠く逃げ出して
言葉で全部表して
心も愛も書き足して
それでも空は酷く青いんだから
それはきっと魔法だから
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時にやっとわかる
僕もその青さがわかる
kimi wa eiga wo zutto miteiru
dare hitori mo inai gekijou de
ima omoeba chiipu na setto de hito no yoku shinu SF eiga
itsuka sekai ga matomo ni natte, hito no jumyou sae zuibun nobite,
shinenai sekai ni nareba ii no ni ne
soshitara kokoro igai wa nisemono da
kotoba igai wa nisemono da
kamisama datte sakuhin nan dakara
bokura mina repurika da
itsuka kisetsu ga sugisatte
tsumetaku natte toshioite
sono toki ni
boku wa eiga wo zutto miteiru
tsumaranai hodo ni usui eiga
seki wo tatte kara yatto kizuku
kore wa boku wo egaita dorama da
itsuka bokura wa otona ni natte,
te ni ireru mono mo ookiku natta
tsugi wa ai demo kaereba ii no ni ne
anta no kachikan nante nisemono da
omoide datte nisemono da
kokoro wa nou no shingou nan dakara
ai mo mina repurika da
itsuka kisetsu ga sugisatte
omoide bakari ga tsunotte
sono toki ni
mitasareru nara sore de yokatta
uta wo utau no ni riyuu mo nai wa
tanin no tame ni ikirarenai
sayonara igai zenbu gomi
hito wo norou uta ga egakitai
sore de dareka wo korosereba ii ze
natsu no nioi ni mune ga tsumatteita
bokura no kokoro igai wa nisemono da
kotoba igai wa nisemono da
konoyo no zenbu wa shukan nan dakara
kimi mo mina repurika da
sayonara datte nagedashite
kono mama tooku nigedashite
kotoba de zenbu arawashite
kokoro mo ai mo kakitashite
sore demo sora wa hidoku aoin dakara
sore wa kitto mahou dakara
itsuka kisetsu ga sugisatte
tsumetaku natte toshioite
sono toki ni yatto wakaru
boku mo sono aosa ga wakaru
You were always watching a movie
In an empty theater, with no one else in sight
Thinking about it now, it was a sci-fi movie where a lot of people die, filmed in a cheap set
I wish the world would become a decent place to live
A world where people's lifespan could be prolonged enough that they won't die would be nice
And when that happens, everything other than the heart
Or words would be fake
Because even gods would be works someone made
And we're all replicas
Someday seasons will have passed me by,
And I will have grown old and cold
When that time comes...
I was always watching a movie
One that's so shallow it's unbearably boring to watch
After I left my seat, I finally realized
That it was a drama depicting myself
We've become adults,
And the things we can get hold of got bigger
Wouldn't it be nice if we could buy even love next?
Your values,
And even memories, are fake
Because the mind is just some signals running around the brain
And even all of your love is a replica
Someday seasons will have passed me by,
And only my memories will have grown stronger
When that time comes...
There's no reason to sing songs,
But I don't mind doing it as long as I can be satisfied
I can't live for the sake of others
Things other than goodbye are just some trash
I want to write songs that inflict curses on others
I'd be pleased if they could kill someone
The scent of summer filled my heart with emotions
Everything other than our hearts
Or words is fake
Because everything about this world is subjective
And everyone is a replica, including you
After throwing away even goodbye,
Running far away as we are now,
Revealing everything by putting it into words,
And even adding heart and love to it,
The sky will still be a blinding blue
That's surely the work of magic
Someday seasons will have passed me by,
And I'll have grown old and cold
When that time comes, I'll finally understand,
Even I will understand that blue
(from https://twitter.com/NightDeerTL/)
Romaji
kimi wa eiga wo zutto miteiru
dare hitori mo inai gekijou de
ima omoeba chiipu na setto de hito no yoku shinu SF eiga
itsuka sekai ga matomo ni natte, hito no jumyou sae zuibun nobite,
shinenai sekai ni nareba ii no ni ne
soshitara kokoro igai wa nisemono da
kotoba igai wa nisemono da
kamisama datte sakuhin nan dakara
bokura mina repurika da
itsuka kisetsu ga sugisatte
tsumetaku natte toshioite
sono toki ni
boku wa eiga wo zutto miteiru
tsumaranai hodo ni usui eiga
seki wo tatte kara yatto kizuku
kore wa boku wo egaita dorama da
itsuka bokura wa otona ni natte,
te ni ireru mono mo ookiku natta
tsugi wa ai demo kaereba ii no ni ne
anta no kachikan nante nisemono da
omoide datte nisemono da
kokoro wa nou no shingou nan dakara
ai mo mina repurika da
itsuka kisetsu ga sugisatte
omoide bakari ga tsunotte
sono toki ni
mitasareru nara sore de yokatta
uta wo utau no ni riyuu mo nai wa
tanin no tame ni ikirarenai
sayonara igai zenbu gomi
hito wo norou uta ga egakitai
sore de dareka wo korosereba ii ze
natsu no nioi ni mune ga tsumatteita
bokura no kokoro igai wa nisemono da
kotoba igai wa nisemono da
konoyo no zenbu wa shukan nan dakara
kimi mo mina repurika da
sayonara datte nagedashite
kono mama tooku nigedashite
kotoba de zenbu arawashite
kokoro mo ai mo kakitashite
sore demo sora wa hidoku aoin dakara
sore wa kitto mahou dakara
itsuka kisetsu ga sugisatte
tsumetaku natte toshioite
sono toki ni yatto wakaru
boku mo sono aosa ga wakaru
English
You were always watching a movie
In an empty theater, with no one else in sight
Thinking about it now, it was a sci-fi movie where a lot of people die, filmed in a cheap set
I wish the world would become a decent place to live
A world where people's lifespan could be prolonged enough that they won't die would be nice
And when that happens, everything other than the heart
Or words would be fake
Because even gods would be works someone made
And we're all replicas
Someday seasons will have passed me by,
And I will have grown old and cold
When that time comes...
I was always watching a movie
One that's so shallow it's unbearably boring to watch
After I left my seat, I finally realized
That it was a drama depicting myself
We've become adults,
And the things we can get hold of got bigger
Wouldn't it be nice if we could buy even love next?
Your values,
And even memories, are fake
Because the mind is just some signals running around the brain
And even all of your love is a replica
Someday seasons will have passed me by,
And only my memories will have grown stronger
When that time comes...
There's no reason to sing songs,
But I don't mind doing it as long as I can be satisfied
I can't live for the sake of others
Things other than goodbye are just some trash
I want to write songs that inflict curses on others
I'd be pleased if they could kill someone
The scent of summer filled my heart with emotions
Everything other than our hearts
Or words is fake
Because everything about this world is subjective
And everyone is a replica, including you
After throwing away even goodbye,
Running far away as we are now,
Revealing everything by putting it into words,
And even adding heart and love to it,
The sky will still be a blinding blue
That's surely the work of magic
Someday seasons will have passed me by,
And I'll have grown old and cold
When that time comes, I'll finally understand,
Even I will understand that blue
Original
君は映画をずっと観ている
誰一人もいない劇場で
今思えばチープなセットで人のよく死ぬSF映画
いつか世界が真面になって、人の寿命さえ随分伸びて、
死ねない世界になればいいのにね
そしたら心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
神様だって作品なんだから
僕ら皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時に
僕は映画をずっと観ている
つまらないほどに薄い映画
席を立ってからやっと気付く
これは僕を描いたドラマだ
いつか僕らは大人になって、
手に入れるものも大きくなった
次は愛でも買えればいいのにね
あんたの価値観なんて偽物だ
思い出だって偽物だ
心は脳の信号なんだから
愛も皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
思い出ばかりが募って
その時に
満たされるならそれで良かった
歌を歌うのに理由も無いわ
他人の為に生きられない
さよなら以外全部塵
人を呪う歌が描きたい
それで誰かを殺せればいいぜ
夏の匂いに胸が詰まっていた
僕らの心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
この世の全部は主観なんだから
君も皆レプリカだ
さよならだって投げ出して
このまま遠く逃げ出して
言葉で全部表して
心も愛も書き足して
それでも空は酷く青いんだから
それはきっと魔法だから
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時にやっとわかる
僕もその青さがわかる
Please feel free to correct us if you see any mistakes. It will help us a lot.
If you like what we do, you can support us by making a donation using Ko-Fi.
Comments (0)
You must be logged in to post a comment.