Harumaki Gohan - If I Could Become a Comet feat. Hatsune Miku

"If I Could Become a Comet feat. Hatsune Miku" is the 16th track from the "FUTARINO" album released by Harumaki Gohan. It was released on August 26, 2020.

Details

  • Title: If I Could Become a Comet feat. Hatsune Miku
  • Also Known As: Suisei ni Nareta Nara feat. Hatsune Miku , 彗星になれたなら feat.初音ミク
  • Genre: Rock
  • Language: Japanese
  • Country: Japan
  • Label: STUDIO-GOHAN

Credits

Buy

iTunes · CDJapan

Lyrics

Lyrics for If I Could Become a Comet feat. Hatsune Miku by Harumaki Gohan.

日が沈んだすぐあとの藍が
大好きなのは
あなたのあの黄金色の
髪が眩しすぎなくなるから
 
あの日ふたりを見ていた
何も知らぬ彗星に

なれたならいいのに
藍の果てに往けるのに
空想ばかり話す僕だから
離れ離れになったのか

いつのまにかあなたのことを
忘れちゃって
ただ息を吸うガラクタに
なれば笑える時もあるかな

そんな明日が来たなら
焼き尽くして彗星よ

やめたほうがいいのに
大人達は笑うけど
呼吸よりも当然なあなたの
笑顔だけが解っている
多分

だんだん色が無くなって
あなたの誕生日も忘れちゃうような
大人になったらどうする
どうする

夢のように愛して
愛のように夢をみて
空想でも信じればいつか叶うからと言ってた
彗星になれなかった姿を
笑い飛ばしてほしかった

日が沈んだすぐあとの藍が
大好きなのは
あなたの瞳が僕の泣いてるとこ
見えなくていいから
hi ga shizunda sugu ato no ai ga
daisuki na no wa
anata no ano koganeiro no
kami ga mabushi suginaku naru kara

ano hi futari wo miteita
nanimo shiranu suisei ni

nareta nara ii no ni
ai no hate ni yukeru no ni
kuusou bakari hanasu boku dakara
hanarebanare ni natta no ka

itsunomanika anata no koto wo
wasurechatte
tada iki wo suu garakuta ni
nareba waraeru toki mo aru kana

sonna ashita ga kita nara
yaki tsukushite suisei yo

yameta hou ga ii no ni
otonatachi wa warau kedo
kokyuu yori mo touzen na anata no
egao dake ga wakatteiru
tabun

dandan iro ga nakunatte
anata no tanjou hi mo wasurechau you na
otona ni nattara dou suru
dou suru

yume no you ni aishite
ai no you ni yume wo mite
kuusou demo shinjireba itsuka kanau kara to itteta
suisei ni narenakatta sugata wo
waraitobashite hoshikatta

hi ga shizunda sugu ato no ai ga
daisuki na no wa
anata no hitomi ga boku no naiteru toko
mienakute ii kara
I like the indigo that appears
right after sunset
is because your golden hair isn't
too dazzling in it

On that day, the naive two
saw the comet together

If only I could be it
If only I could travel to the end of the indigo
Was it because I was such a daydreamer,
we couldn't stay together?

I'll gradually and imperceptibly
forget you
If I turn into a piece of junk
that does nothing but breathing, will I be better off?

If such tomorrow comes,
just burn me out, comet

It is better to just give up,
the grown-ups laughed and said
You're more important that breathing to me
I can understand with just a smile of yours
Perhaps

The colors are fading
I even forgot your birthday
What should I do when I grow up
What should I do

Love like how you dream
Dream like how you love
"Even daydreams, if you believe, they'll come true someday." you said.
Even we couldn't become comets,
let's just laugh it off

I like the indigo that appears
right after sunset
is because you can't see me crying in it
with your eyes
(from https://www.youtube.com/watch?v=8jVXc6N4muc)
Original
日が沈んだすぐあとの藍が
大好きなのは
あなたのあの黄金色の
髪が眩しすぎなくなるから
 
あの日ふたりを見ていた
何も知らぬ彗星に

なれたならいいのに
藍の果てに往けるのに
空想ばかり話す僕だから
離れ離れになったのか

いつのまにかあなたのことを
忘れちゃって
ただ息を吸うガラクタに
なれば笑える時もあるかな

そんな明日が来たなら
焼き尽くして彗星よ

やめたほうがいいのに
大人達は笑うけど
呼吸よりも当然なあなたの
笑顔だけが解っている
多分

だんだん色が無くなって
あなたの誕生日も忘れちゃうような
大人になったらどうする
どうする

夢のように愛して
愛のように夢をみて
空想でも信じればいつか叶うからと言ってた
彗星になれなかった姿を
笑い飛ばしてほしかった

日が沈んだすぐあとの藍が
大好きなのは
あなたの瞳が僕の泣いてるとこ
見えなくていいから
Romanized
hi ga shizunda sugu ato no ai ga
daisuki na no wa
anata no ano koganeiro no
kami ga mabushi suginaku naru kara

ano hi futari wo miteita
nanimo shiranu suisei ni

nareta nara ii no ni
ai no hate ni yukeru no ni
kuusou bakari hanasu boku dakara
hanarebanare ni natta no ka

itsunomanika anata no koto wo
wasurechatte
tada iki wo suu garakuta ni
nareba waraeru toki mo aru kana

sonna ashita ga kita nara
yaki tsukushite suisei yo

yameta hou ga ii no ni
otonatachi wa warau kedo
kokyuu yori mo touzen na anata no
egao dake ga wakatteiru
tabun

dandan iro ga nakunatte
anata no tanjou hi mo wasurechau you na
otona ni nattara dou suru
dou suru

yume no you ni aishite
ai no you ni yume wo mite
kuusou demo shinjireba itsuka kanau kara to itteta
suisei ni narenakatta sugata wo
waraitobashite hoshikatta

hi ga shizunda sugu ato no ai ga
daisuki na no wa
anata no hitomi ga boku no naiteru toko
mienakute ii kara
English Translation
I like the indigo that appears
right after sunset
is because your golden hair isn't
too dazzling in it

On that day, the naive two
saw the comet together

If only I could be it
If only I could travel to the end of the indigo
Was it because I was such a daydreamer,
we couldn't stay together?

I'll gradually and imperceptibly
forget you
If I turn into a piece of junk
that does nothing but breathing, will I be better off?

If such tomorrow comes,
just burn me out, comet

It is better to just give up,
the grown-ups laughed and said
You're more important that breathing to me
I can understand with just a smile of yours
Perhaps

The colors are fading
I even forgot your birthday
What should I do when I grow up
What should I do

Love like how you dream
Dream like how you love
"Even daydreams, if you believe, they'll come true someday." you said.
Even we couldn't become comets,
let's just laugh it off

I like the indigo that appears
right after sunset
is because you can't see me crying in it
with your eyes

Comments (0)

Please feel free to correct us if you see any mistakes. It will help us a lot.
If you like what we do, you can support us by making a donation using Ko-Fi.

You must be logged in to post a comment.