Yorushika – Tsuki ni Hoeru (Howl At The Moon) Lyrics + English Translation

“Tsuki ni Hoeru (月に吠える)”, also known as “Howl At The Moon”, is the 1st track from the “Howl At The Moon” digital single released by Yorushika. It was released on October 6, 2021.

Lyrics

路傍の月に吠える
– robou no tsuki ni hoeru
影一つ町を行く
– kage hitotsu machi wo yuku
満ちることも知らないで
– michiru koto mo shiranaide
夜はすっと深くまで
– yoru wa sutto fukaku made

気が付けば人溜まり
– ki ga tsukeba hitodamari
この顔を眺めている
– kono kao wo nagameteiru
おれの何がわかるかと
– ore no nani ga wakaru ka to
獣の振りをする
– shishi no furi wo suru

一切合切放り出したいの
– issai gassai houridashitai no
生きているって教えてほしいの
– ikiteiru tte oshiete hoshii no
月に吠えるように歌えば嗚呼、鮮やかに
– tsuki ni hoeru you ni utaeba aa, azayaka ni
アイスピックで地球を砕いてこの悪意で満たしてみたいの
– aisu pikku de chikyuu wo kudaite kono akui de mitashite mitai no
月に吠えるように歌えば
– tsuki ni hoeru you ni utaeba
嗚呼、我が儘にお前の想うが儘に
– aa, wagamama ni omae no omou ga mama ni

青白い路傍の月
– aojiroi robou no tsuki
何処だろう、と人は言う
– doko darou, to hito wa iu
誰にも見えていないのか
– dare ni mo mieteinai no ka
この醜い獣
– kono minikui shishi

指を差した方へ向く
– yubi wo sashita hou e muku
顔の無いまま動く
– kao no nai mama ugoku
何かがおれを見ている
– nanika ga ore wo miteiru
波止場のあの影で
– hatoba no ano kage de

一切合切信じていないの
– issai gassai shinjite inai no
誰もお前に期待していないの
– daremo omae ni kitai shiteinai no
月に吠えるように歌えば嗚呼、鮮やかに
– tsuki ni hoeru you ni utaeba aa, azayaka ni
硬いペンを湖月に浸して波に線を描いてみたいの
– katai pen wo mizuumi tsuki ni hitashite nami ni sen wo egaite mitai no
月に吠えるように歌えば嗚呼、艶やかに
– tsuki ni hoeru you ni utaeba aa, tsuya ya kani
時間の赴くままに
– jikan no omomuku mama ni

皆おれをかわいそうな病人と、そう思っている!
– mina ore wo kawaisou na byounin to, sou omoteiru!

一切合切放り出したいの
– issai gassai houridashitai no
ま、まだ世界を犯し足りないの
– ma, mada sekai wo okashitarinai no
月に吠えるように歌えば、嗚呼鮮やかに
– tsuki ni hoeru you ni utaeba, aa azayaka ni
アイスピックで頭蓋を砕いて温いスープで満たしてほしいの
– aisu pikku de tougai wo kudaite nukui suupu de mitashite hoshii no
月に吠えるように歌えよ
– tsuki ni hoeru you ni utaeyo
嗚呼、喉笛の奥に住まう獣よ
– aa, nodobue no oku ni sumau shishi yo
この世界はお前の想うが儘に
– kono sekai wa omae no omou ga mama ni

路傍の月に吠える
– robou no tsuki ni hoeru

English Translation

Howling at the moon by the roadside,
a shadow walks through the town.
Not knowing what it’s like to be full,
the night slips into the depth.

I find myself in a crowd of people,
all are staring at my face.
What do you know about me?
I ask them pretending to be a beast.

I want to throw out the whole thing.
I want you to tell me that I’m alive.
Sing like howling at the moon, ah, how brilliant.
I want to crush the earth with an ice pick and fill it with my malice.
Sing like howling at the moon,
ah, and you can be selfish, act as you wish.

The pale moon by the roadside.
」Where is it?」 I hear people say.
I wonder if anyone can see
this ugly beast.

Turn towards the direction they point at.
Keep moving without a face.
Something is staring at me
from that shadow of the harbor.

I don’t believe in the whole thing.
Nobody expects anything from you.
Sing like howling at the moon, ah, how brilliant.
I want to dip a hard pen in the moon reflected on a lake to draw a line on the waves.
Sing like howling at the moon, ah, how glamorous.
Go with the flow of time.

Everyone thinks I’m a poor sick guy, I know that!

I want to throw out the whole thing.
No, I’m not done with violating the world.
Sing like howling at the moon, ah, how brilliant.
I want you to crush my skull with an ice pick and fill it with lukewarm soup.
Sing like howling at the moon,
ah, you, a beast in the back of my throat,
and this world will be all yours.

Howl at the moon by the roadside.

(from https://www.youtube.com/watch?v=5Of2HNJa_gs/)

Comments (0)