Ryokuoushoku Shakai – Hana ni natte (Be a flower) Lyrics + English Translation
“Hana ni natte (花になって)”, also known as “Be a flower”, is the 1st track from the “Hana ni Natte” single released by Ryokuoushoku Shakai. It was released on December 6, 2023 and is used as the opening theme for the anime “Kusuriya no Hitorigoto (The Apothecary Diaries)“.
Lyrics
陰かげにそっと隠かくれようがいいんじゃない?
– kage ni sotto kakureyou ga iin janai?
蕾つぼみのような花はなだってあんじゃない
– tsubomi no you na hana datte an janai
秘密ひみつにして守まもるのがいいんじゃない
– himitsu ni shite mamoru no ga iin janai
誰だれにも邪魔じゃまされず華麗かれいに咲さいてる
– dare ni mo jama sarezu karei ni saiteru
甘あまい苦にがいにハマんない
– amai nigai ni hamannai
その判断はんだんがくだんない
– sono handan ga kudannai
気きに病やんで下したを向むかないでいて
– ki ni yande shita wo mukanaideite
愛あいに慣なれちゃいない 無駄むだに飾かざらない
– ai ni narechainai muda ni kazaranai
綺麗きれいにされた花瓶かびんも肥こやしも何なにもいらない
– kirei ni sareta kabin mo koyashi mo nanimo iranai
その姿すがたが美うつくしい
– sono sugata ga utsukushii
花はなになって ほらニヒルに笑わらって
– hana ni natte hora nihiru ni waratte
その顔かおにぞくぞくして目めが離はなせない
– sono kao ni zokuzoku shite me ga hanasenai
味見あじみして 君きみの毒どくは私わたしの薬くすりって
– ajimi shite kimi no doku wa watashi no kusuri tte
包つつんであげるから 笑わらって
– tsutsunde ageru kara waratte
ねえ 会あいたい逢あいたい
– nee aitai aitai
その笑顔えがおに会あいたい逢あいたい
– sono egao ni aitai aitai
って言いえば笑わらってくれるかな
– tte ieba waratte kureru ka na
陰かげから支ささえるくらいはいいんじゃない?
– kage kara sasaeru kurai wa iin janai?
欲よくを言いえばこの手てで咲さかせてみせたい
– yoku wo ieba kono te de sakasete misetai
病やまいのように心こころを喰くらう花はな
– yamai no you ni kokoro wo kurau hana
枯からしたくないのさ
– karashitakunai no sa
光ひかりが届とどかずとも
– hikari ga todokazu tomo
水みずをあげ続つづけるから
– mizu wo age tsuzukeru kara
いい加減かげんに気付きづいて 君きみは素敵すてきって
– ii kagen ni kizuite kimi wa suteki tte
自惚うぬぼれてもっとお大事だいじに
– unuborete motto odaiji ni
無自覚むじかくなまんま 愛あいを蓄たくわえて
– mujikaku na manma ai wo takuwaete
綺麗きれいにされた花瓶かびんも肥こやしも何なにもいらない
– kirei ni sareta kabin mo koyashi mo nanimo iranai
その姿すがたで咲さき誇ほこれ
– sono sugata de sakihokore
花はなになって ほらニヒルに笑わらって
– hana ni natte hora nihiru ni waratte
その顔かおにぞくぞくして目めが離はなせない
– sono kao ni zokuzoku shite me ga hanasenai
味見あじみして 君きみの毒どくは私わたしの薬くすりって
– ajimi shite kimi no doku wa watashi no kusuri tte
包つつんであげるから
– tsutsunde ageru kara
楽らくにして 君きみの闇やみは私わたしの光ひかって
– raku ni shite kimi no yami wa watashi no hikari tte
愛あいしてあげるから 笑わらって
– aishite ageru kara waratte
English Translation
I guess it’s okay to hide in the shadows
You know, there are flowers like buds
I guess it’s good to keep it secret to protect
Undisturbed by anyone, it’s blooming brilliantly
Don’t get caught in sweet or bitter
The judgment itself is trifling
Don’t let it worry you and lower your head
Not used to being in love, no adorning to waste
No need for prettily garnished vases, fertilizers, nothing
You are beautiful the way you are
Be a flower and show me a cool smile
The look on your face is thrilling and I can’t get my eyes off of it
Let me taste it; your poison is my medicine
I will wrap you with love, so smile
“Hey, I want to see you, meet you
I want to see and meet your smile”
If I say so, will it make you smile?
I guess it’s okay to support you from the shadows
Or if allowed to wish so much, I want to be the one to make you bloom
You’re a flower that eats a heart like a disease
I don’t want to wither it
Even when the light does not reach it
I will keep on watering
It’s about time to realize how wonderful you are
Love and take more care of yourself
Without even knowing, you accumulate love
No need for prettily garnished vases, fertilizers, nothing
Just bloom in pride the way you are
Be a flower and show me a cool smile
The look on your face is thrilling and I can’t get my eyes off of it
Let me taste it; your poison is my medicine
I will wrap you with love, so smile
Take it easy, your darkness is my light
I will love you, so smile
Comments (0)