Tsukuyomi – Tsuki ga Michiru (Sing The Moon) Lyrics + English Translation
“Tsuki ga Michiru (月が満ちる)”, also known as “Sing The Moon”, is the 9th track from the “Sing The Moon” album released by Tsukuyomi. It was released on August 17, 2022.
Lyrics
過去になる今日と僕のこと
– kako ni naru kyou to boku no koto
白と黒の音 枯れた喉
– shiro to kuro no oto kareta nodo
求める昨日と君の許
– motomeru kinou to kimi no moto
また生きていこうと思えたこと
– mata ikite ikou to omoeta koto
何者にもなれない人生と嘆く僕に
– nanimono ni mo narenai jinsei to nageku boku ni
君が歌うんだ
– kimi ga utaun da
「それでも」
– “sore demo”
そう 君はいつだって僕を照らす
– sou kimi wa itsu datte boku wo terasu
欠けない月だ
– kakenai tsuki da
僕は、
– boku wa,
何も知らないままでいれば
– nanimo shiranai mama de ireba
失うものなどなかったと思う
– ushinau mono nado nakatta to omou
でも、譲れないものさえもない
– demo, yuzurenai mono sae mo nai
冷めた人間でいただろう
– sameta ningen de ita darou
誰の人生だって羨まない
– dare no jinsei datte urayamanai
でも何をしても満たせやしない
– demo nani wo shite mo mitase ya shinai
嗚呼 神様なんていないけど
– aa kamisama nante inai kedo
まだ願うのは 何故なんだろう
– mada negau no wa naze nan darou
月が満ちる
– tsuki ga michiru
歌を唄う
– uta wo utau
そんな些事なことで
– sonna saji na koto de
生きていたいと思えた
– ikiteitai to omoeta
ああ、
– aa,
間違っていたんだ
– machigatteitan da
夢も愛もお金も明日も
– yume mo ai mo okane mo asu mo
何も要らない
– nanimo iranai
何も知らないままでいれば
– nanimo shiranai mama de ireba
生きているだけで笑えたのかな
– ikiteiru dake de waraeta no ka na
忘れたいなんて思う限り忘れられないのだろう
– wasuretai nante omou kagiri wasurerarenai no darou
故に今も、
– yue ni ima mo,
どうせ死ぬんだって知ってるのに
– douse shinun datte shitteru no ni
傷ついて縋って泣いて足掻いて息をしてるんだ?
– kizutsuite sugatte naite agaite iki wo shiterun da?
どうだっていいんだって嘯いて
– dou datte iin datte usobuite
死ねないのはどこのどいつだ
– shinenai no wa doko no doitsu da
望むのなら求めていけ
– nozomu no nara motomete ike
そうして出来た傷は挑んだ証だ
– soushite dekita kizu wa idonda akashi da
どう生きていたって悔いるのだから
– dou ikiteita tte kuiru no dakara
今を謳え
– ima wo utae
何者にもなれない人生でも構わない
– nanimono ni mo narenai jinsei demo kamawanai
誰も君にはなれない
– daremo kimi ni wa narenai
そう それはいつだって在る
– sou sore wa itsu datte aru
昏れた空を染めて
– kureta sora wo somete
月が満ちる
– tsuki ga michiru
僕は月を詠う
– boku wa tsuki wo utau
君という月を、唯
– kimi to iu tsuki wo, tada
言葉よりも透明なもの
– kotoba yori mo toumei na mono
想いよりもっと響くもの
– omoi yori motto hibiku mono
形にしようと書いたのも
– katachi ni shiyou to kaita no mo
まだ生きていようと思えばこそ
– mada ikiteiyou to omoeba koso
English Translation
It’s about today and me that become things of past
White and black sound, hoarse voice
It’s about yesterday and you that I seek for
I wanted to live again
I lament for my life being nothing
And you sing to me
“Even so”
Yeah, you always shine on me
You are a full moon
And I am,
If I had just stayed ignorant
I think I’d have nothing to lose
But I would be a cold person
with nothing non-negotiable for me
I don’t envy anyone’s life
But I can’t be satisfied no matter what I try
Oh, I know there is no god
But then why do I still pray?
The moon becomes full
I sing a song
Little things like that
made me want to live
Oh,
I was wrong
I don’t need dream, love, money, and tomorrow
I don’t need anything
If I had just stayed ignorant
Would I be able to laugh only because I’m alive?
I’ll never be able to forget as long as I want to forget
That’s why I still,
You know you’re going to die anyway
Then why you’re getting hurt, clinging, crying, struggling, and breathing?
Which one of you can’t die
boasting that it doesn’t matter?
Just go for it if you want
The scars you get there are the proof that you tried
You will always regret, no matter how you live
So just express your “now”
“I don’t care if I can’t be anything in my life
Nobody can be you”
Yes, it exists all the time
Dyeing the dark sky
The moon becomes full
I sing about a moon
Only about a moon known as “you”
What’s more transparent than words
What’s more resonant than thoughts
I wrote this trying to give it a form
because I decided I’d still be alive
Comments (0)