Sato – Rourou Lyrics + English Translation

“Rourou (朗朗)” is the 1st track from the “Rourou” digital single released by Sato. It was released on January 8, 2025 and is used as the ending theme for the anime “Hana wa Saku, Shura no Gotoku (Flower and Asura)“.

Lyrics

開いたページ 並ぶ文字
– hiraita peeji narabu moji
右から左 目でなぞる言葉たちに
– migi kara hidari me de nazoru kotoba tachi ni
試されている
– tamesarete iru

熱を持つ 喉の奥
– netsu wo motsu nodo no oku
今も僕の背中を叩く問いかけが
– ima mo boku no senaka wo tataku toikake ga
頭を駆け巡る
– atama wo kakemeguru

「それでいいなら、それでいいけど
– “sore de ii nara, sore de ii kedo
そうじゃないなら、今、覚悟を」
– sou janai nara, ima, kakugo wo”

聞こえた声は紛れもない
– kikoeta koe wa magire mo nai
いつかの僕の声だ
– itsuka no boku no koe da

誰かの言葉でも
– dareka no kotoba demo
構わない 伝えるんだ
– kamawanai tsutaerun da
この声に意味をくれたあの人へ
– kono koe ni imi wo kureta ano hito e
誰かの想いも
– dareka no omoi mo
連れて行ける 待っていて
– tsurete ikeru matteite
この声を 想いを 僕を 信じてよ
– kono koe wo omoi wo boku wo shinjite yo

溢れて止まらない感情とは裏腹
– afurete tomaranai kanjou to wa urahara
乾いてしかたない 潤し方も
– kawaite shikatanai uruoshikata mo
わからないまま 遠くへ来てしまった
– wakaranai mama tooku e kite shimatta

闇の中 その声だけが頼り
– yami no naka sono koe dake ga tayori
いつしか目の前照らした光
– itsu shika me no mae terashita hikari
これしか 残されちゃいないんだ
– kore shika nokosarecha inain da

か弱く頼りない それでも
– kayowaku tayorinai sore demo
確かな僕の声だ
– tashika na boku no koe da

「それでいいなら、それでいいけど
– “sore de ii nara, sore de ii kedo
そうじゃないから、ここにいるんでしょう?」
– sou janai kara, koko ni irun deshou?”

誰かの言葉でも
– dareka no kotoba demo
構わない 伝えなくちゃ
– kamawanai tsutaenakucha
この声に優しく触れたあの人へ
– kono koe ni yasashiku fureta ano hito e
誰かの想いも
– dareka no omoi mo
連れて行ける 待っていて
– tsurete ikeru matteite
この声を 想いを 僕を
– kono koe wo omoi wo boku wo

音のない夜を超え
– oto no nai yoru wo koe
会いに行く 待っていて
– ai ni iku matteite
この声を 想いを 僕を 信じてよ
– kono koe wo omoi wo boku wo shinjite yo

信じてよ
– shinjite yo

この声を 想いを 僕を 信じてよ
– kono koe wo omoi wo boku wo shinjite yo

English Translation

An open page, lined with text
Right to left, I trace the words with my eyes
They put me to the test

The back of my throat burns
The questions that even now spur me on
race through my mind

“If that’s okay, that’s fine by me
But if it’s not, get ready now”

The voice I heard was undeniably
my own from some other time

I don’t care if it’s in someone else’s words,
I’ll get the message across
to the one who gave meaning to my voice
I can carry someone else’s thoughts with me,
just wait
Believe in this voice, these thoughts, and myself

Overflowing emotions that won’t stop,
Yet I feel unbearably dry, unable to soothe it
Not knowing how to quench this thirst, I’ve wandered far

In the darkness, only your voice was my guide
And someday, it lit the light before my eyes
This is all that remains—there’s nothing else left

Fragile and unreliable, and yet—
It’s my voice, steady and true

“If that’s okay, that’s fine by me
“But you’re here because it’s not, right?”

Even if it’s spoken in someone else’s words,
It doesn’t matter—I have to convey it
To the one who gently touched this voice of mine
I can carry someone else’s thoughts with me,
just wait
This voice, these thoughts, and myself

Beyond the soundless night
I’ll go see you, just wait
Believe in this voice, these thoughts, and myself

Believe in me

Believe in this voice, these feelings, and in me

(from https://www.youtube.com/watch?v=TSgWvFwqor0)

Comments (0)