krage – Natsu no Yuki Lyrics + English Translation
“Natsu no Yuki” is the 1st track from the “Natsu no Yuki” digital single released by krage. It was released on October 12, 2022 and is used as the ending theme for the anime “Koukyuu no Karasu (Raven of the Inner Palace)“.
Details
- Title: Natsu no Yuki (夏の雪)
- Genre: Pop
- Language: Japanese
- Released: October 12, 2022
- Vocals: krage
- Composer: Fumito Iwai
- Arranger: Fumito Iwai
- Lyricist: Fumito Iwai, krage
Lyrics
shinshin to furitsumoru yuki wo makkuro ni someta watashi no sadame ni dandan to sashikomu hidamari massara ni tokasu natsu no nukumori towa ni nemutta anata no mita yume kanaeru tame ni watashi ga dekiru koto (wǒ xiǎng yào bāngzhù nǐ it’s true) fukai yami no naka de hi ga sasu you ni watashi ni negaikakete kureta kara anata no kureta hikari no hanataba ga ima demo majiwaru koto no nai kisetsu wo tsunagu itami no shoumei natsu ni furu yuki de ireru kana hitori naiteta watashi no namida wo “yasashisa” to namae tsukete kureta koto (nǐ shì wǒ de suǒyǒu it’s true) koboreta hi tenohira de tabaneru you ni watashi no sekai terashite kureta kara anata no kureta hikari no hanataba ga ima wa mou todoku koto no nai kisetsu ni fureru itami no shoumei itsuka mata dokoka de aeru? kisetsu ga gyaku ni megutte iku yurari yuki ga sora ni noboru (rúguǒ shíguāng néng fǎnhuí) sukoshi dake anata ni todoku? aitai demo aenai kara natsu no uta wo utau aa hatenaku saita karenai hana chikai no hana wa aa anata no inai sekai wo ikite yuku tame no shoumei anata no kureta hikari no hanataba ga ima demo majiwaru koto no nai kisetsu wo tsunagu itami no shoumei natsu ni furu yuki de ireru kana
English Translation
The snow that piles up and piles up and piles up To my destiny dyed all black The sun that gradually shines through The warmth of summer that melts away The dream you saw as you slept forever What I can do to make it come true I'll help you, it's true wǒ xiǎng yāo bāngzhù nǐ (I want to help you) As the sun shines in the deepest darkness Because you made a wish for me You gave me A bouquet of light that even now Connecting the seasons that will never intersect Proof of the pain I wonder if I can be the snow falling in summer I cried alone and you named my tears You named it "kindness" for me You are my possession it's true nǐ shì wǒ de suǒyǒu (You're all I have) The sun that spills like a bundle in my palm Because you lit up my world You gave me The bouquet of light Touching the seasons that will never reach me now Proof of the pain Will I see you again someday, somewhere? Seasons go around in reverse Yururi snow rises into the sky 如果時光能返回 rúguǒ shíguāng néng fǎnhuí (If I could turn back time) Can I reach you just a little? I want to see you, but I can't I'll sing you a summer song Bloomed endlessly The flower that never withers, the flower of oath Ah, the world without you Proof to live on You gave me Even now, the bouquet of light Connecting the seasons that will never intersect Proof of the pain I wonder if I can be the snow falling in summer
Comments (0)