Harumaki Gohan×Tatsuya Kitani – Moonlight Lyrics + English Translation
“Moonlight” is the 1st track from the “Moonlight” digital single released by Harumaki Gohan×Tatsuya Kitani. It was released on May 31, 2022.
Details
- Title: Moonlight
- Also Known As: Gekkou (月光)
- Genre: Pop
- Language: Japanese
- Released: May 31, 2022
- Vocals: Hatsune Miku, Kagamine Rin
- Composer: Harumaki Gohan, Tatsuya Kitani
- Arranger: Harumaki Gohan, Tatsuya Kitani
- Lyricist: Harumaki Gohan, Tatsuya Kitani
Lyrics
garakuta bakari wo atsumete borokire hitotsu wo kabuseta minikui katachi wo shita repurika dareka ga tsumuida kotoba wo dareka ga kanadeta neiro wo ibitsu ni koraaju shita nisemono ichiban saisho wa beiru no naka kakushinteki na shounen no aijou ga bokura kizuitara mou mienaku naru omocha wo nakushita kodomo ga naite iru doushite darou? ano supottoraito ni terasarete iru sono senaka wa mata kono te kara toozakatte iku anata mitai ni nare ya shinakute ano tsuki wo oikakeru you ni kawaita kokoro wa mitasarenai mama hitori ni natte hitori ni natte kusunda yume wo mitsuzukete shimatta nazoru bokutachi wa garakuta datte, borokire datte sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa boku dake no ikari ga atta tarinai no nan dattan darou kamisama ni kiite kita ato de datenshi no yumiya ni kuchidome sareta hajime kara shitteitan da yo wasureta shibai wo shiten da yo morai mon no tsurugi wo dakishimete iru nanjuukaime no shitsubou darou? isso nanimo kamo wo sutete shimaitai to kitto saigo wa nanimo nokoranai ai mo, tsumuida ne mo, namae mo kuchite iku doushite darou? kono mune no oku ni kobiritsuite iru fuyu no yoru no shijima ni nita kodoku wo anata wa kitto shiri mo shinaide hitori hoshi wo miteita akai me no boku ni ki mo tomenai mama tonari ni tatta anata wa tookute kusunda yume mo mienaku natte shimatte sore demo oitsuzukete nisemono datte, hontou datte ima furikaereba tada soko ni wa boyaketa kioku ga atta haibutsu to kashita aironii kurishe wo nukedashitai no ni “mata dareka no yakinaoshi?” amata no hoshi no kuzu tachi shizumi kieyuku yuusutashii mujihi na tsuki no hikari “aidentiti sae mayakashi?” “nusunde demo ai ga hoshii?” hitsuji no you na kumo ga ukanda hirusugi natsukashii uta ga kaze ni yurete iru anata no koe de oshiete moratta kotoba ima demo wasurenu you ni kakitometeru onaji koto wo anata mitai ni nare ya shinakute ano tsuki wo oikakeru you ni kawaita kokoro wa mitasarenai mama jikan ga tatte jikan ga tatte furikaeru toki me wo sorasanu you ni nazoru bokutachi wa garakuta datte, borokire datte samenu yume wo otteitta saki ni wa boku dake no hikari ga zutto
English Translation
A collection of junks Covered with a piece of rag A replica in a hideous shape Words spun by someone else Tones played by someone else A fake made by distorted collage of them It all started with something veiled A innovative emotion like a boy We lost sight of it when we noticed A child who lost a toy is crying I wonder why? In that spotlight Your back is moving away from my hand again I'll never be like you Like chasing that moon My thirsty heart remains unsatisfied Being alone and alone I kept having dull dreams Just tracing someone else Even being junks, even a piece of rag In the blood pumped from its heart There was my own anger What was I missing? After I asked God that The fallen angel's bow and arrow stopped me from talking I knew the answer from the beginning But I'm playing oblivious Hugging a sword of a free gift How many times have I been disappointed? I just want to leave everything behind In the end there must be nothing left Love, spun sounds, and the name will one day decay I wonder why? It's stuck in the back of my chest A loneliness similar to the silence of a winter night Certainly not even knowing my solitude You were alone looking at the stars Without paying any attention to my red eyes You, stood next to me, were so far away I hadn't be able to see even dull dreams anymore But still I kept on chasing your back Whether I'm a fake or not. Looking back now, there was only Blurred memories The irony of being a waste I'm trying to get out of the cliché, but “Another rehash of someone else's work?” Numerous stardust Sinking and fading by eustacy Ruthless moonlight “Is even your identity a trick?” “Do you want love even if you have to steal it?” Past noon when clouds like sheep float A nostalgic song is swaying in the wind To remember the words Your voice taught me I still write them down over and over again I'll never be like you Like chasing that moon My thirsty heart remains unsatisfied After so much time will have passed I hope that when I will look back, I won't look away Just tracing someone else Even being junks, even a piece of rag After following the never ending dream I'll find my own light, all over
Comments (0)