Tsukuyomi – Mahiru no Tsukiakari (Moonlight at midday) Lyrics + English Translation
“Mahiru no Tsukiakari (真昼の月明かり)”, also known as “Moonlight at midday”, is the 1st track from the “Moonlight at midday” digital single released by Tsukuyomi. It was released on July 7, 2021.
Lyrics
真昼の月の明かりの下
– mahiru no tsuki no akari no shita
君が幽かに見えたんだよ
– kimi ga kasuka ni mietan da yo
ほら もう藍の空に融けた想いに手を振る
– hora mou ai no sora ni toketa omoi ni te wo furu
アデュー アデュー
– adyuu adyuu
悴む指を包む
– kajikamu yubi wo tsutsumu
その体温に溶けては滲む痛み
– sono taion ni tokete wa nijimu itami
すめく夜に 途切れないように
– sumeku yoru ni togirenai you ni
また鍵をかけて
– mata kagi wo kakete
隠していたいとか思ってるって本当のとこは
– kakushite itai toka omotteru tte hontou no toko wa
伝えたいことがあるってことって気付いてる
– tsutaetai koto ga aru tte koto tte kizuiteru
一秒で過去になるんだ この瞬間さえも
– ichibyou de kako ni narun da kono shunkan sae mo
そう、昨日の明日に生きながら
– sou, kinou no asu ni iki nagara
明日が人生最後の日だとして
– asu ga jinsei saigo no hi da to shite
今日なにをしても悔いは残る
– kyou nani wo shite mo kui wa nokoru
ああ「もう消えたい」なんて嘘だ
– aa “mou kietai” nante uso da
でもどうしてもここが痛いんだ
– demo dou shite mo koko ga itain da
満ちては欠ける月のように
– michite wa kakeru tsuki no you ni
この心もまた形を変える
– kono kokoro mo mata katachi wo kaeru
今を この時の思いも
– ima wo kono toki no omoi mo
歌にして綴じ込められるかな
– uta ni shite tojikomerareru kana
木立と線路に沿い
– kodachi to senro ni soi
二人が歩いた足跡だけ残る
– futari ga aruita ashiato dake nokoru
降り濡つ帰り道
– furi sobotsu kaerimichi
その手を離さずいられたら
– sono te wo hanasazu iraretara
ねえ、まだ夢を見てる
– nee mada yume wo miteru
全部が嘘みたいだ
– zenbu ga uso mitai da
ああ 今日まで何度も目覚めて
– aa kyou made nando mo mezamete
でも僕は今もあの日のまま
– demo boku wa ima mo ano hi no mama
終わる日は遠くて近くて
– owaru hi wa tookute chikakute
碧落を見上げて 月を待つ
– hekiraku wo miagete tsuki wo matsu
残る人生最初の日が来て
– nokoru jinsei saisho no hi ga kite
昨日のことさえ忘れていく
– kinou no koto sae wasureteiku
どうでもいい
– aa dou demo ii
愛も夢も
– ai mo yume mo
救えやしないから
– sukue ya shinai kara
なにも
– nanimo
もう世界が終わっても構わない
– mou sekai ga owatte mo kamawanai
とか歌う誰かの嘘が痛い
– toka utau dareka no uso ga itai
きっと願っても叶わない
– kitto negatte mo kanawanai
でもどこかで期待して生きて
– demo dokoka de kitai shite ikite
真昼の月の明かりの下
– mahiru no tsuki no akari no shita
君が幽かに見えたんだよ
– kimi ga kasuka ni mietan da yo
ああもう この最後の時まで
– aa mou kono saigo no toki made
なあ どうして言葉が出ないんだよ
– naa dou shite kotoba ga denain da yo
言えないまま手を振る
– ienai mama te wo furu
アデュー アデュー
– adyuu adyuu
English Translation
Under the light of the midday moon
I thought you looked like a ghost
Waving to the thoughts that have already melted into the indigo sky
Adieu, adieu
Wrapping my numb fingers
The pain that melts and seeps into your body heat
I locked the door again
so I wouldn’t be interrupted by a worried night
I really want to tell you,
but I want to hide my feelings
Even this moment can become the past in a second
While living in yesterday’s tomorrow
Suppose tomorrow is the last day of life,
no matter what I do today, I will have regrets
It’s not true that “I want to disappear”
I just can’t help it. My heart hurts
Like the moon that waxes and wanes
This heart also changes its shape
The present time, the thoughts of this time
I wonder if I can write it down in a song
Only the footprints of two people walking
along the grove of trees and the railroad tracks remain
The way back from the rain
I wish I could keep my hands on you
I’m still dreaming
It all looks like a lie
I’ve woken up many times,
but I’m still the same person I was on that day
The day it ends is both far and near
I look up at the blue sky and wait for the moon
The first day of the rest of my life comes and goes
I’ll forget what happened even yesterday
I don’t care
About love or dreams
I can’t save
anything
I don’t care if the world ends now
The lies of someone who sings like this hurt
I’m sure it won’t come true
But somewhere in there, I live in hope
Under the light of the midday moon
I thought you looked like a ghost
Until the very end
I don’t know why I can’t speak
I can’t say it, but I’ll wave my hand
Adieu, adieu
Comments (0)