amazarashi – Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku Lyrics + English Translation

“Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku” is the 1st track from the “Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku” single released by amazarashi. It was released on February 18, 2015 and is used as the ending theme for the anime “Tokyo Ghoul √A“.

Details

Lyrics

kisetsu wa tsugitsugi shindeiku zetsumei no koe ga kaze ni naru
iromeku machi no yoenai otoko tsuki wo miageru no wa koko ja busui

doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni ame wa arukooru no aji ga shita
apashii na me de samayou machi de kyodou fushin no inosento ekimae nite

boku ga boku to yobu ni wa futashika na hantoumei na kage ga ikiteru fuu da
ame ni utaeba kumo wa wareru ka nigiyaka na natsu no hikarabita inochi da

haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi 
saitei na hibi no saiaku na yume no zangai wo sutete wa yukezu koko de ikitaeyou to
kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
kunou ni mamirete nageki kanashimi sore demo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

ashita wa tsugitsugi shindeiku seite mo oitsukezu kako ni naru
iki isoge bokura tomoru hi wa setsuna ikiru imi nado ato kara tsuku
kimi ga kimi de iru ni wa futashika na fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to
semete utaeba yami wa hareru ka negusareta yume ni azukatta inochi da

haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi
saitei na hibi no saiaku na yume no zangai wo sutete wa yukezu koko de ikitaeyou to
kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
kunou ni mamirete nageki kanashimi sore demo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

tsukareta kao ni ashi wo hikizutte terikaesu yuuhi ni kao wo shikamete
ikou ka modorou ka nayami wa suru kedo shibaraku sureba arukidasu senaka
sou da ikaneba naranu nani wa naku tomo ikite yuku no da
bokura wa douse hirotta inochi da koko ni oiteiku yo nakenashi no

haikei ima wa naki kako wo omou boukyou no shi
saitei na hibi ga saiaku na yume ga hajimari datta to omoeba zuibun tooku da
douse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
kunou ni mamirete nageki kanashimi sore demo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo

kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru

English Translation

Seasons die one after another
The voice of death becomes wind
An undrunk man, in a colored city
Looking at the moon is tasteless here

In a life a stuck in mud, the rain tasted like alcohol
With eyes so apathetic, wandering in the city
I'm an innocent man acting suspicious at the station

It's like a translucent shadow possesses life,
which I cannot certainly identify with myself
If I sing in the rain, will the clouds break
A dried-up life in the busy summer time

Dear my damned past,
this is a poem to break off relations
Even if I breathed my last here
with the remains of horrible days and nightmares
After ages, flowers will blossom and come down to you
This is a poem for transition
Even if I suffer and grieve,
with no light coming down onto the lasting song

Tomorrows die one after another
Even if we hurry we never catch up,
And they become our past
Live recklessly, ignited light lasts for only a moment
The meaning of life will follow
Even if your insecure self hates you
wondering if you're you
When you sing, the darkness may clear off
This is just a life given by a rotten dream

Dear my damned past,
This is a poem to break off relations
Even if I breathed my last here
with the remains of horrible days and nightmares
After ages, flowers will blossom and come down to you
This is a poem for transition
Even if I suffer and grieve,
with no light coming down onto the lasting song

With a weary face and foot-dragging
Frowning my face against the reflected sunset
I am uncertain if I should go or return
But soon I find my back setting off
Yes, I must go
I must live, even if without purposes
We are the picked-up lives after all
We'll leave them here

Dear my late past,
this is a poem of nostalgia
Just as I thought those horrible days and nightmares
were the beginning,
they were already far away
Flowers fall, and return to the cycle of rebirth
Even if I suffer and grieve,
with no light coming down onto the lasting song

Seasons comes to life one after another

(from https://www.youtube.com/watch?v=2u4HTNLqe1A)

Comments (0)