Yorushika – Jyun Tomei Shonen (Semi-Transparent Boy) Lyrics + English Translation

“Jyun Tomei Shonen (準透明少年)”, also known as “Semi-Transparent Boy”, is the 6th track from the “Makeinu ni Encore wa Iranai” mini album released by Yorushika. It was released on May 9, 2018.

Lyrics

凛として花は咲いた後でさえも揺るがなくて
– rinto shite hana wa saita ato de sae mo yuruganakute
今日が来る不安感も奪い取って行く
– kyou ga kuru fuan kan mo ubaitotte iku

正午過ぎの校庭で一人の僕は透明人間
– shougo sugi no koutei de hitori no boku wa toumei ningen
誰かに気付いてほしくて歌っている
– dareka ni kizuite hoshiku te utatteiru

凛とした君は憧れなんて言葉じゃ足りないようなそんな色が強く付いていて
– rinto shita kimi wa akogare nante kotoba ja tarinai you na sonna iro ga tsuyoku tsuiteite

どんな伝えたい言葉も目に見えないなら透明なんだ
– donna tsutaetai kotoba mo me ni mienai nara toumei nan da
寂しさを埋めるように歌っていた
– sabishisa wo umeru you ni utatteita

誰の声だと騒めきだした
– dare no koe da to zawamekidashita
人の声すらバックミュージックのようだ
– hito no koe sura bakku myuujikku no you da
あの日君が歌った歌を歌う
– ano hi kimi ga utatta uta wo utau

体の何処かで
– karada no dokoka de
誰かが叫んでるんだ
– dareka ga sakenderun da

長い夜の向こう側で
– nagai yoru no mukougawa de
この心ごと渡したいから
– kono kokorogoto watashitai kara
僕を全部、全部、全部透過して
– boku wo zenbu, zenbu, zenbu touka shite

凛として君の心象はいつの日も透明だった
– rinto shite kimi no shinshou wa itsu no hi mo toumei datta
何の色も形も見えない
– nan no iro mo katachi mo mienai

狂いそうだ 愛の歌も世界平和も目に見えないなら透明なんだ
– kuruisou da ai no uta mo sekai heiwa mo me ni mienai nara toumei nan da
そんなものはないのと同じだ
– sonna mono wa nai no to onaji da

駅前の喧騒の中を叫んだ
– ekimae no kensou no naka wo sakenda
歌だけがきっとまだ僕を映す手段だ
– uta dake ga kitto mada boku wo utsusu shudan da
あの日僕が忘れた夢を歌う
– ano hi boku ga wasureta yume wo utau

頭のどこかで本当はわかっていたんだ
– atama no dokoka de hontou wa wakatteitan da
長い夜の向こう側をこの僕の眼は映さないから
– nagai yoru no mukougawa wo kono boku no me wa utsusanai kara
君を全部、全部、全部淘汰して
– kimi wo zenbu, zenbu, zenbu touta shite

目が見えないんだ
– me ga mienain da
想像だったんだ
– souzou dattan da
君の色だとか 形だとか
– kimi no iro da toka katachi da toka

目に見えぬ僕は謂わば準透明だ
– me ni mienu boku wa iwa ba jun toumei da

今でもあの日を心が覚えているんだ
– imademo ano hi wo kokoro ga oboeteirun da
見えない君の歌だけで
– mienai kimi no uta dake de

体の何処かで言葉が叫んでるんだ
– karada no dokoka de kotoba ga sakenderun da
遠い夜の向こう側でこの心ごと渡したいから
– tooi yoru no mukougawa de kono kokorogoto watashitai kara
僕を全部、全部、全部透過して
– boku wo zenbu, zenbu, zenbu touka shite

English Translation

Not swayed even after the dignified flower bloomed,
Today comes, stealing away even my feeling of unease

Alone in the schoolyard in the afternoon, I’m a transparent person
I’m singing, wanting someone to notice me

You were so dignified, painted indelibly in a color for which “yearning” is not a strong enough word

If I can’t see any of the words I want to say, they’re transparent
I was singing to bury my loneliness

Whose voice was it that began to make noise?
Even people’s voices are like background music to me
I sing the song you sang that day

Somewhere inside my body
Someone is crying out

I want to cross to the other side of the long night
With my heart still intact
So pierce my whole, whole, whole self through

Your dignified heart was transparent every day
I couldn’t see any color or shape to it

I feel like I’m going mad; if I can’t see any love songs or world peace, they’re transparent
They might as well not exist at all

Amid the noise of the crowd in front of the train station, I cried out
This song is my only means of making myself seen
I sing the dream I forgot that day

Somewhere inside my head, I knew
That my eyes couldn’t see the other side of the long night
So weed your whole, whole, whole self out

I can’t see it
It was my imagination
Your color, your shape

I can’t be seen; you could say I’m semi-transparent

Even now, my heart remembers that day
Just by that song that you were singing, unseen

Somewhere inside my body, words are crying out
I want to cross to the other side of the distant night with my heart still intact
So pierce my whole, whole, whole self through

(from https://www.youtube.com/watch?v=9ypEFXTakV8)

Comments (0)