Yorushika – Hitchcock Lyrics + English Translation
“Hitchcock (ヒッチコック)” is the 4th track from the “Makeinu ni Encore wa Iranai” mini album released by Yorushika. It was released on May 9, 2018.
Lyrics
"ame no nioi ni natsukashiku naru no wa nande nan deshou ka. natsu ga chikadzuku to mune ga zawameku no wa nande nan deshou ka. hito ni warawaretara namida ga deru no wa nande nan deshou ka. soredemo itsuka mukuwareru kara to omoeba iin deshou ka." sayonara tte kotoba de konna ni mune wo saite ima mo tatta suushun no yuuyake ni ashi ga tomatte ita "sensei, jinsei soudan desu. kono saki dou nara raku desu ka. sonna no daremo wakari wa shinai yo nante iwaremasu ka. hora, kurushisa nante hoshii wakenai. nanimo shinaide ikite itai. aozora dake ga mitai no wa wagamama desu ka." "mune ga itande mo uso ga tsukeru no wa nande nan deshou ka. warui hito bakari ga toku wo shite'ru no wa nande nan deshou ka. shiawase no moji ga okane wo fukumu no wa nande nan deshou ka. hitotsu sen wo nukeba tsurasa ni naru no wa waza to nan deshou ka." seishun tte nefuda ga senaka ni hararete ite hicchikokku mitai na sasupensu wo dokoka kitai shite ita "sensei, dou demo iin desu yo. ikite'ru dake de itain desu yo. niiche mo furoito mo kono ana no umekata wa kakanain da. tada natsu no nioi ni me wo tsumutte, kumo no takasa wo yubi de kakou. omoide dake ga mitai no wa wagamama desu ka." "doramachikku ni hito ga shinu sutorii tte ureru janai desu ka. hana no chirigiwa ni sura ne ga tsuku no mo iya ni narimashita. sensei no yume wa nan dattan desu ka. otona ni naru to wasurechau mono nan desu ka." "sensei, jinsei soudan desu. kono saki dou nara raku desu ka. namida ga hito wo tsuyoku suru nante zenbu kiben deshita. aa, kono saki dou demo ii wake nakute, genjitsu dake ga chiratsuite, natsu ga tookute. kore demo hontou ni iin desu ka. kono mama ikite mo iin desu ka. sonna no kimi ni shika wakaranai yo nante iwaremasu ka. tada natsu no nioi ni me wo tsumuritai. itsumademo kaze ni fukaretai. aozora dake ga mitai no wa wagamama desu ka." anata dake wo shiritai no wa wagamama desu ka
English Translation
"Why do I feel nostalgic when I smell the rain? Why do I get stirred up as summer approaches? Why do I get teary when people laugh at me? And yet should I tell myself that it'll payoff one day?" With my heart broken so much by the word good-bye, just now, a mere glimpse of the sunset left me stand still. "Teacher, I need life advice. What kind of future would make life easier? Are you going to tell me, like, nobody can figure that out? You know, I never want to feel any pain. I want to stay alive doing nothing. Is it selfish to want to see only the blue sky?" "Why can I tell a lie even when it makes my heart ache? Why is it that only bad people can get the benefits? Why does the kanji for 'happiness' contain a money sign? Is it by design that it comes to mean 'pain' when you erase one line?" With a price tag saying Youth stuck on my back, I was sort of expecting a suspenseful life like a Hitchcock movie. "Teacher, nothing really matters. It's painful just to be alive, you know. Neither Nietzsche nor Freud wrote about how to fill this void. Just let me smell the summer and close my eyes, and trace the height of the clouds with my fingers. Is it selfish to want to see nothing but the memories?" "You know, the stories with dramatic deaths sell like hot cakes. I got fed up with people pricing everything, even the falling blossoms. Teacher, what was your dream? Are we supposed to forget when we grow up?" "Teacher, I need life advice. What kind of future would make life easier? They say tears make you stronger, but it was just a sophism. Ah, it's not that I don't care about the future, but I'm just haunted by the reality, and the summer seems so far. Is this really all right? Can I stay alive like this? Are you going to tell me, like, only I can figure that out? I just want to smell the summer and close my eyes. I want to be blowing in the wind forever. Is it selfish to want to see only the blue sky?" Am I selfish for wanting to know nobody but you?
Comments (0)