Eve – Insomnia Lyrics + English Translation
“Insomnia” is the 1st track from the “Insomnia” digital single released by Eve. It was released on March 1, 2024 and is used as the theme song for the movie “My Home Hero“.
Details
- Title: Insomnia (インソムニア)
- Genre: Pop
- Language: Japanese
- Released: March 1, 2024
- Vocals: Eve
- Composer: Eve
- Arranger: Numa, Zingai
- Lyricist: Eve
Lyrics
ugatte ugatte fukakai na shoudou susande susande yosoku fukanou na kaitou youbi sura wakatte nai kyou wo ikinuku koto de itai kurai kono hibi ni tsutatte wa waratteru kotoba de tsutaete mo majiwaru koto wa nai i wo tonaete mo seigi to ka aku da to ka shukan de shika hakarenai mon nara shingai to ka iwareyou ga jibun de irareru basho nan da kanchigai shinaide kokoro miushinawanaide kimi wo shiritai yo zenaku mo nai kyoukaisen e kono mama ja garandou no mama da mitasarenai kono machi de kishi kaisei sou saigo da banjou no itte ha kuishibatte tada agaite mou modorenai yoru wo kimi to koero sou zutto tsunaideita mune ni himeta no tadashii sekai de aeru to ii ne itsu datte joudan meita koe ga nodooku de tsukaeru oto ga mitashitan da mada owaccha inai ze daidonden gaeshi wo shouganai ne joudan datte wakatte iru akogare nante sutesatte shimatte maitte iru patto shinai shourai no mae ni juujuu shouchi wakatte iru honne wa shoune ga kusatten da fukou wo negatte iru jibun ga wakannai yo toritome no nai suuki na unmei yo mune wo utsu yoritsukareta kotoba nouri ni yakitsuita mama naraku no soko kara haiagaru jinsei aruiwa shourai ni kibou no hana wo tamukeru to ima mo inotteita mada tsunaideita yume ni miteta no atarashii sekai ni boku wa inai kedo itsu datte joudan meita koe ga nodooku de tsukaeru oto ga mitashitan da mada owaccha inai ze daidonden gaeshi wo kodoku na yami no naka de naiteita sore demo koukai nado nai kanjou houseki no you ni kagayaku ubawareru koto nai hikari wo kishi kaisei sou saigo da banjou no itte ha kuishibatte tada agaite mou modorenai yoru wo kimi to koero sou zutto tsunaideita mune ni himeta no tadashii sekai de aeru to ii ne itsu datte joudan meita koe ga nodooku de tsukaeru oto ga mitashitan da mada owaccha inai ze daidonden gaeshi wo
English Translation
Thrust through, the mysterious impulse Let rampage, the unpredictable response Not recognizing the weekday, painfully living through today (huh) I am laughing, along these days Regardless of words or dissent, our thoughts remain not crossed Things like good or evil Can only be subjectively judged Unexpectedly, it’s a place that I can remain myself Don’t mistake it, and stay true to the inner self I want to know you, heading toward the horizon without good or evil Keep it at this pace, hollow as always, in this empty city Resurrection, yeah, the final move on the board Just grit the teeth and struggle. With you, I go beyond, the irretrievable night Yeah, what hidden in mind has been held tight I hope we could have met in a right world An always bantering voice Has filled the sound from back of throat The “U-turn” of the story is not yet over Well, I know it. I know that’s just a joke. I abandon all that I longed for, and I feel screwed Before a dull future, I am fully aware The truth is, my essence is corrupted and I’m wishing for a bad luck I don’t recognize That it’s a rambling, hapless fate But deeply touched by the haunted words That imprinted on my mind A life crawling way up from the abyss Or, the “present” that hands out the blossom of hope to the “future” I’d been praying for them both, which still tied to the dream I had Although I do not exist in the new world An always bantering voice Has filled the sound from back of throat The “U-turn” of the story is not yet over I have been crying in the lonely darkness Nevertheless, it’s a feeling of no regret Glitter like a gem, the light with no fear of theft Resurrection, yeah, the final move on the board Just grit the teeth and struggle. With you, I go beyond, the irretrievable night Yeah, what hidden in mind has been held tight I hope we could have met in a right world An always bantering voice Has filled the sound from back of throat The “U-turn” of the story is not yet over
Comments (0)