ASIAN KUNG-FU GENERATION – Empathy Lyrics + English Translation
“Empathy” is the 1st track from the “Empathy” single released by ASIAN KUNG-FU GENERATION. It was released on August 4, 2021 and is used as the theme song for the anime “Boku no Hero Academia the Movie 3: World Heroes’ Mission (My Hero Academia: World Heroes’ Mission)“.
Details
- Title: Empathy (エンパシー)
- Also Known As: ZTZM
- Genre: Rock
- Language: Japanese
- Released: August 4, 2021
- Performer: ASIAN KUNG-FU GENERATION
- Composer: Masafumi Gotoh
- Arranger: ASIAN KUNG-FU GENERATION, Ryosuke Shimomura
- Lyricist: Masafumi Gotoh
Lyrics
nanimo nai machi no shizukesa nanimo nai te no tayorinasa sore demo tada karada hitotsu futatsu me ni wa mada yume no zangai yo oto no shinai heya no kimazusa kimi no inai hibi no ajikenasa sore demo mata karada hitotsu de tatsu me no mae ni hirogaru genzai wo toki ni hageshii ame ni utaretemo yoru ni hitori kakaeta kotoba demo kitto awaremi mo kanashimi mo senjitsumereba enpashii de bokura no tamashii no arika kamo hora mou me ga sameta doa wo ketobashite asayake no sora wo kakenuketa ima, kimi no toiki ga hazumu oto yoake no gairo ga tsuyu wo matou koto yoreta foomu de hibi wo susumi asufuaruto no umi wo norikoeta sono hate ni jiyuu ga mieru deshou mukou de wa sekai ga sakendeiru ze itsu demo umareta basho ni motozuku fuukei wo kousai ya hifu ni himo zuketa unmei wo uchikeshite tada mitomeau you na shourai wo yumemite yumemite toki ni kibishii kaze ga fukaretemo kimi ga hitori koboshita namida demo kitto awaremi mo kanashimi mo senjitsumereba enpashii de bokura no tamashii no arika kamo hora mou me ga sameta doa wo ketobashite asayake no sora wo kakenuketa ima, ki mi no toiki ga hazumu oto yoake no gairo ga tsuyu wo matou koto yoreta foomu de hibi wo susumi asufuaruto no umi wo norikoeta sono hate ni jiyuu ga mieru deshou mukou de wa sekai ga sakendeiru ze itsu demo kimi no namae wo nanimo nai machi no shizukesa nanimo nai te no tayorinasa sore demo tada karada hitotsu futatsu me ni wa mada yume no zangai yo
English Translation
The stillness of a city with nothing The uncertainty of a hand holding nothing But with just myself And these two eyes, I hold the remains of a dream The awkwardness of a room with no sound My days without you are so vapid Yet once again I rise up with just myself To this reality that spreads out before me Though we may be struck by heavy rain Words you hold onto alone at night Compassion and sadness are In short, empathy Might be where our souls exist See Already awake Kicked the door open and Ran through the morning sunset skies Right now, the sound of you out of breath The city streets at dawn veiled in dew Moving forward every day, in rumpled fashion Crossed an asphalt ocean You’ll see freedom lying way beyond Over there, the world shouts out Incessantly Scenery instilled in us from our birthplace Negate a destiny Linked to irises and skin and Just dreams of a future where all is accepted Dreams Though at times we may face strong winds The tears you spilled all alone Compassion and sadness are surely In short, empathy and Might be where our souls exist See Already awake Kicked the door open and Ran through the morning sunset skies Right now, the sound of you out of breath The city streets at dawn veiled in dew Moving forward every day, in rumpled fashion Crossed an asphalt ocean You’ll see freedom lying just beyond Over there, the world shouts out Your name Incessantly The stillness of a city with nothing The uncertainty of a hand holding nothing But with just myself And these two eyes, I hold the remains of a dream
Comments (0)