Eve – Dramaturgy Lyrics + English Translation

“Dramaturgy” is the 3rd track from the “Bunka” album released by Eve. It was released on December 13, 2017.

Table of contents

Details

  • Title: Dramaturgy (ドラマツルギー)
  • Genre: Pop
  • Language: Japanese
  • Released: December 13, 2017
  • Performer: Eve
  • Composer: Eve
  • Arranger: Numa
  • Lyricist: Eve

Lyrics

atama de wakatte wa nageita
korogatteku yousu wo waratta
sabishii toka ai toka wakannai
ningen no katachi wa nagedashitan da

kakae kirenai kotoba darake no sonzai shoumei wo

kono chiisana heya kara derannai
kizuitara saigo nigedashitai
bokura zenin enjite itan da
endo rooru ni mukatte yukun da

saa minna hisshi ni yaku wo enjite boukansha nante inai no sa

“watashi” nante nai no
doko ni datte inai yo
zutto boku wa nanimono ni mo narenaide

bokura ima saa saa kuraiatte
enchousen sarendaa shite
meedee awai aiso
tarenagashi koto no aizou

doramachikku na tenkai wo dokka kitai shiten darou

kimi mo YES YES iki wo nonde
saihai wa soko ni anda
heddo shotto sawagu omoi mo
sono kokoro uchinuite saa
mada minu ito wo hiite kuromaku no odemashi sa
sono me ni utsuru no wa

furetara kowarete shimatta
machigatteku yousu wo damatta
bokura zenin muku de arimashita
itsunomani yara kaibutsu ni nattan da

sono subete wo koutei shinai to mae ni susumenai kai

“maa kimi ni wa kitto muri nan da”
“dakara kimi ni wa kitto muri nan da”
itsunomani yara gaiya ni itan da
sonna gaya bakkari tobashite kitan da

minna hisshi ni jibun wo mamotte sukui no te wo matteru no sa

kangaetaku wa nai yo
baka ni natte itai mon
zutto boku wa nanimono ni mo narenaide

dakara ima zensen jou ni tatte
sono hata wa takaku matte
ressei tayoru aibou
kotoba sura hitsuyou nai yo

doramachikku na tenkai wa dotto hiito shiteku darou

kimi mo YES YES iki wo nonde
saikai wo chikaiatte
wan chansu shika nai boku no
isshun wo kakeru no sa
kuraimakkusu mitai na te ni ase wo nigiru no sa
potsuri to naita

kakushite kita honto wa doko ni mo nai
waratte kita yatsura ni ibasho wa nai
omoidashite poi tte shite kanjou wa nai
nagashita namida riyuu nante nai

yasashisa ni ondo mo kanjirarenai
sashinobeta te ni utagai shika nai
ana ga aite ai wa tarete shimai ni nattan da
taoresou na boku wo nozokikondan da

akiramekaketa hito no mae ni anta wa
itsumo azawarau you ni odemashi sa
kimi ni wa donna fuu ni mieterun dai
kokyuu wo totonoete saa saa

zutto boku wa nanimono ni mo narenaide

bokura ima saa saa kuraiatte
enchousen sarendaa shite
meedee awai aiso
tarenagashi koto no aizou

doramachikku na tenkai wo dokka kitai shiten darou

kimi mo YES YES iki wo nonde
saihai wa soko ni anda
heddo shotto sawagu omoi mo
sono kokoro uchinuite saa
mada minu ito wo hiite kuromaku no odemashi sa

“sono me ni utsuru no wa”

English Translation

If only I hadn’t figured it out.
Laugh at myself while I stumble around.
Just can’t understand loneliness or love.
So I threw away this human form of mine.

But I’ll never throw away the line-filled proof that I’m still alive.

I’m trapped, suffocating on this tiny stage.
By the last act I realize I want to get away.
Every single one of us was performing.
Towards the ending credits we’re all running.

Hey, everyone, time to act our hearts out now that there’s nobody watching us.

There’s no such thing as “me” now.
Hard as you look, nowhere to be found.
I can’t remember a single role I was suited for.

Come on, everyone, let’s tear into each other.
It’s overtime, throw in the towel.
Mayday, etiquette out the window.
Our words piss away love and hate.

You’ve been hoping to get something dramatic out of this storyline.

Yes. Yes. You, too, suck in the oxygen.
The baton’s right over there.
Headshot through these noisy thoughts.
Shoot out that beating heart.
Tug on the line you can’t see, and the man behind the curtain appears.
What do those eyes capture?

We break the moment that we’re touched.
Wrong about everything, we close our mouths.
All of us used to be so innocent.
But then somehow we were typecast as monsters.

If we can’t acknowledge all that’s happened, how will we ever move forward?

“Let’s be fair, it’s not like you could ever make it.”
“I really don’t know why you even bother trying.”
And then I found myself standing in the outfield.
I’d blown past all the nameless riff-raff to get here.

Everybody’s desperately waiting for the hand that will reach out to save them.

I don’t want to think about it.
I’d much rather play the idiot.
I can’t remember a single role I was suited for.

And here I am. I’m on the front lines.
The flag dancing, raised up high.
Against the wall with fellow soldiers.
We don’t needs words to understand each other.

A story should be filled with all kinds of dramatic twists and turns.

Yes. Yes. You, too, suck in the oxygen.
Let’s make our vows anew.
I’ve only got one chance this time.
I’ll bet it all on this moment.
The climax is nearly here. My sweaty hand tight like a vice grip.
Alone I cry aloud.

The truth’s hid away and it can’t be found.
Those ridiculed don’t have a place to call home.
I try to remember, but no emotions come out.
Why am I crying when I don’t have a reason to?

I can’t feel the warmth of the weather or mankind.
I can’t help but steer clear of their helping hands.
Love keeps on oozing out of the open hole inside my chest.
An eye peers in at me as I feel I’m about to die.

You appear before those who’ve given up.
Always with that sneering face of yours.
I wonder how I must look to someone like you.
I take a deep breath. Now I’m ready.

Come on. I can’t remember a single role I was suited for.

Come on, everyone, let’s tear into each other.
It’s overtime, throw in the towel.
Mayday, etiquette out the window.
Our words piss away love and hate.

You’ve been hoping to get something dramatic out of this storyline.

Yes. Yes. You, too, suck in the oxygen.
The baton’s right over there.
Headshot through these noisy thoughts.
Shoot out that beating heart.
Pulling the invisible strings, the man behind the curtain appears.

“What do those eyes capture?”

(from https://www.youtube.com/watch?v=O8IhTEi3U9U)

Comments (0)