Sumire Uesaka – Dear Panta Rhei Lyrics + English Translation

“Dear Panta Rhei” is the 1st track from the “Dear Panta Rhei” single released by Sumire Uesaka. It was released on February 7, 2024 and is used as the ending theme for the anime “Shaman King: Flowers“.

Details

Lyrics

tadayou kibou meguri no ito
taguriyose yuiitsu kimi e
inochi saihate de sora wo kou hoshi no you
futari

dareka aruita jarimichi sono se mienakute mo
toki wa subete wo fukaku de dakitometeru hazu
donna inga wo tadoreba tadoritsuku no darou
shiranai demo kono chi wa hajimari no kanata

meimetsu shiteru unmei no hareeshon
omoi ga michi yuki wo kaeru
aa saku wa kono hana
ima, hibiku kodou

tadayou kibou meguri no ito
taguriyose yuiitsu kimi e
inochi saihate nagarete
nani wo satoru
kaeri umare
todomarenai sekai watari nagara
sotto hikatta ai ga
tsugi no dareka ni shirube watasu yo

yuki no yoru ni kakureteta hieta tsubomi tachi ga
mebuki mukaeru hi ga mata semarikuru you ni
michite hiite kurikaesu mabayui mono ga aru
isshun kara eien e to ude wo nobashiteru

saigo no itami nurikaete demo
ashita e mukaou to suru kokoro
aa uketsugareteku
mienai shoudou

hikari no ato kage no yukute
kakiwakete yuiitsu kimi to
katachi aru mono hanarete
tabidatsu made
madoi yurete
mama naranakute mo samayoiyukou
oboroge na ai wo
hitotsu kuragari ni kazashi nagara

wakaru arayuru youso ga
kitto sazanami no you ni
tsunagatteru
dia-panta rei
tooi hi kara subete

sasayaku you ni
matataiteru
owari ni chikai hoshi wa
dare ni sugata misetakute hikaru no darou

tadayou kibou meguri no ito
shukumei wa uneri kimi e
inochi wazuka na chikara de
nani wo sakebu
kaeri umare
todomarenai sekai watari nagara
sotto hikatta ai ga
deau futari ni hikari tomosu yo
tsugi no dareka ni shirube watasu yo

English Translation

Drifting hope, a winding thread
I'll hand it over, only, to you.
Like stars begging for the sky at the end of their life.
The two of us.

A road someone has travelled, even if you can't see what lies behind it,
Time latches on tightly to everything,
What rules of cause and effect should be followed to get there?
I don't know. But, this land lies at the other side of the beginning

The halation of the destiny is flickering.
The soul, -emotions-, change the path.
Ah, this is the flower that blooms.
Now, the heartbeat resounds.

Drifting hope, a winding thread,
I'll hand it over, only, to you.
To the very end of life, it flows,
What does it know?
Return, reborn,
A world where it cannot remain, as it passes over it,
A love shines silently,
It will pass on the future -guidance-, to the next person, whoever it is.

Hidden on a snowy night, the cold buds
See looming on the horizon the day that they will bloom again.
There is something dazzling that waxes and wanes repeatedly
From an instant, to forever, with arms outstretched.

The final pain, even if remade entirely,
A heart that strives towards tomorrow,
Ah, it will be passed down.
An unseen impulse.

Traces of light, trails of shadows,
Pushing though, only, with you.
Away from things tangible
Until I depart,
Even if we get lost, waver
and it's not as we wish, we shall go.
A faint love
While shadowed in the darkness

I understand that all of the elements
Are surely connected,
Like ripples.
Dear Panta Rhei,
From a distant day, everything

Like a whisper,
It flutters,
A star at the end of its life,
Who does it shine for?

Hope drifting, a winding thread
Fate, swelling, towards you
Life, with just a bit of power,
What do you shout?
Return, reborn,
A world where it cannot remain, as it passes over it,
A love shines silently,
To the two who meet, the -light- of the present will shine.
I will pass on the future -guidance-, to the next person, whoever it is.

(from https://www.youtube.com/watch?v=0YRpD4zKRds)

Comments (0)