Sumire Uesaka – Dear Panta Rhei Lyrics + English Translation

“Dear Panta Rhei (ディア・パンタレイ)” is the 1st track from the “Dear Panta Rhei” single released by Sumire Uesaka. It was released on February 7, 2024 and is used as the ending theme for the anime “Shaman King: Flowers“.

Lyrics

ただよう希望 めぐりの糸
– tadayou kibou meguri no ito
手繰り寄せ 唯一 君へ
– taguriyose yuiitsu kimi e
いのち最果てで空を乞う星のよう
– inochi saihate de sora wo kou hoshi no you
ふたり
– futari

誰か歩いた砂利道 その背見えなくても
– dareka aruita jarimichi sono se mienakute mo
時は すべてを深くで 抱き留めてるはず
– toki wa subete wo fukaku de dakitometeru hazu
どんな因果を辿れば たどり着くのだろう
– donna inga wo tadoreba tadoritsuku no darou
知らない でも 此の地は はじまりの彼方
– shiranai demo kono chi wa hajimari no kanata

明滅してる 運命のハレーション
– meimetsu shiteru unmei no hareeshon
魂 -おもい- が みちゆきを変える
– omoi ga michi yuki wo kaeru
ああ 咲くはこの花
– aa saku wa kono hana
今、響く鼓動
– ima, hibiku kodou

ただよう希望 めぐりの糸
– tadayou kibou meguri no ito
手繰り寄せ 唯一 君へ
– taguriyose yuiitsu kimi e
いのち最果て 流れて
– inochi saihate nagarete
なにを悟る
– nani wo satoru
還り 生まれ
– kaeri umare
とどまれない世界 渡りながら
– todomarenai sekai watari nagara
そっと光った愛が
– sotto hikatta ai ga
次の誰かに 未来 -しるべ- 渡すよ
– tsugi no dareka ni shirube watasu yo

雪の夜に隠れてた 冷えた蕾たちが
– yuki no yoru ni kakureteta hieta tsubomi tachi ga
芽吹き迎える日がまた 迫りくるように
– mebuki mukaeru hi ga mata semarikuru you ni
満ちて引いて 繰り返す まばゆいものがある
– michite hiite kurikaesu mabayui mono ga aru
一瞬から 永遠へと 腕を伸ばしてる
– isshun kara eien e to ude wo nobashiteru

最後の痛み 塗り替えてでも
– saigo no itami nurikaete demo
明日へ 向かおうとする心
– ashita e mukaou to suru kokoro
ああ 受け継がれてく
– aa uketsugareteku
見えない衝動
– mienai shoudou

光の痕 影の行く手
– hikari no ato kage no yukute
掻き分けて 唯一 君と
– kakiwakete yuiitsu kimi to
かたちあるもの 離れて
– katachi aru mono hanarete
旅立つまで
– tabidatsu made
惑い 揺れて
– madoi yurete
ままならなくても 彷徨いゆこう
– mama naranakute mo samayoiyukou
おぼろげな愛を
– oboroge na ai wo
ひとつ暗がりに翳しながら
– hitotsu kuragari ni kazashi nagara

分かる あらゆる要素が
– wakaru arayuru youso ga
きっと さざ波のように
– kitto sazanami no you ni
繋がってる
– tsunagatteru
ディア・パンタレイ
– dia-panta rei
遠い日から すべて
– tooi hi kara subete

囁くように
– sasayaku you ni
またたいてる
– matataiteru
終わりに近い星は
– owari ni chikai hoshi wa
誰に姿見せたくて光るのだろうーーー
– dare ni sugata misetakute hikaru no darou

ただよう希望 めぐりの糸
– tadayou kibou meguri no ito
宿命は うねり 君へ
– shukumei wa uneri kimi e
いのち わずかな力で
– inochi wazuka na chikara de
なにを叫ぶ
– nani wo sakebu
還り 生まれ
– kaeri umare
とどまれない世界 渡りながら
– todomarenai sekai watari nagara
そっと光った愛が
– sotto hikatta ai ga
出会うふたりに 現在 -ひかり- 灯すよ
– deau futari ni hikari tomosu yo
次の誰かに 未来 -しるべ- 渡すよ
– tsugi no dareka ni shirube watasu yo

English Translation

Drifting hope, a winding thread
I’ll hand it over, only, to you.
Like stars begging for the sky at the end of their life.
The two of us.

A road someone has travelled, even if you can’t see what lies behind it,
Time latches on tightly to everything,
What rules of cause and effect should be followed to get there?
I don’t know. But, this land lies at the other side of the beginning

The halation of the destiny is flickering.
The soul, -emotions-, change the path.
Ah, this is the flower that blooms.
Now, the heartbeat resounds.

Drifting hope, a winding thread,
I’ll hand it over, only, to you.
To the very end of life, it flows,
What does it know?
Return, reborn,
A world where it cannot remain, as it passes over it,
A love shines silently,
It will pass on the future -guidance-, to the next person, whoever it is.

Hidden on a snowy night, the cold buds
See looming on the horizon the day that they will bloom again.
There is something dazzling that waxes and wanes repeatedly
From an instant, to forever, with arms outstretched.

The final pain, even if remade entirely,
A heart that strives towards tomorrow,
Ah, it will be passed down.
An unseen impulse.

Traces of light, trails of shadows,
Pushing though, only, with you.
Away from things tangible
Until I depart,
Even if we get lost, waver
and it’s not as we wish, we shall go.
A faint love
While shadowed in the darkness

I understand that all of the elements
Are surely connected,
Like ripples.
Dear Panta Rhei,
From a distant day, everything

Like a whisper,
It flutters,
A star at the end of its life,
Who does it shine for?

Hope drifting, a winding thread
Fate, swelling, towards you
Life, with just a bit of power,
What do you shout?
Return, reborn,
A world where it cannot remain, as it passes over it,
A love shines silently,
To the two who meet, the -light- of the present will shine.
I will pass on the future -guidance-, to the next person, whoever it is.

(from https://www.youtube.com/watch?v=0YRpD4zKRds)

Comments (0)